English | Русский |
---|---|
one day I went for a walk in one of the streets of London. It was a narrow little street into which the sun never came. The street was covered with dirty water and crowds of children were playing in it | однажды я пошел прогулятся по одной из лондонских улиц. Это была узкая небольшая улица, в которую никогда не заглядывало солнце. Улица была покрыта грязными лужами, и множество детей играло на ней |
NB если один и тот же предмет или лицо упоминается во второй раз, то второе упоминание сопровождается определенным артиклем
English | Русский |
---|---|
the force of the current had worn away the rock | сила течения воды размыла скалу |
NB если существительное снабжено распространяющими пояснениями, то оно, как правило, снабжается определенным артиклем; не просто сила, а сила течения
English | Русский |
---|---|
the water inside the pipe does not meet the pressure of the air | вода в трубке не подвергается давлению воздуха |
NBесли существительное снабжено распространяющими пояснениями, то оно, как правило, снабжается определенным артиклем; не просто вода, а вода в трубке
English | Русский |
---|---|
he realized the the old life he had lived since boyhood was ended | он понял, что прежняя жизнь, какой он жил с детства, окончилась |
NBесли существительное снабжено распространяющими пояснениями, то оно, как правило, снабжается определенным артиклем; не просто жизнь, а жизнь, какую он вел с детства
English | Русский |
---|---|
Mr Bunting liked doing the same thing at the same time every day | мистер Бантинг любил делать то же самое в то же время каждый день |
the only way to charge a body negatively is to add electrons to it | единственный способ зарядить тело отрицательно - это добавить к нему электроны |
the next morning classes began as usual НО they will come here next week |
на следущее утро занятия начались как обычно НО они приедут на следующей неделе |
doctor Manson! You are the very man I am looking for | доктор Мэнсон! вы тот самый человек, которого я ищу |
In the last section we have supposed that of two equal capitals in two different occupations, the proportions of fixed and circulating capitals were unequal НО they spent their holiday at one of the Crimean resorts last year |
В последнем отделе мы предполагали, что в двух равных капиталах двух разных отраслей промышленности доля основного и доля оборотного капитала не равны НО в прошлом году они провели отпуск на одном из крымских курортов |
NBопределенный артикль употребляется с прилагательными:
same = "тот же самый"
very = "тот самый"
only = "единственный"
following = "следующий"
next = "следующий"
previous = "предыдущий"
last = "последний"
English | Русский |
---|---|
the first law of motion has the idea of motion and the idea of force | первый закон движения содержит понятие движения и понятие силы |
the second basket was the same size as the first | вторая корзина была такого же размера, как и первая |
NB перед порядковым числительным употребляется определенный артикль Другие примеры
English | Русский |
---|---|
NB |