English | Русский |
---|---|
that is a nice little place. I've often stopped here | это славное местечко. Я часто останавливался там |
a rectangle is a parallelogram having right angles | прямоугольник - это параллелограмм, имеющий прямые углы |
NB неопределенный артикль всегда употребляемся в именном сказуемом
English | Русский |
---|---|
Science is always making wonderful improvements in things НО yet for calling this a fall in the real value of wages, I am told that I adopt new and unusual language, not reconcilable with the true principles of the science НО thermodynanics is a science that deals with energy | Наука идет вперед гигантскими шагами. НО однако, когда я называю это падением действительной стоимости заработной платы, мне говорят, что я употребляю новую и необычную терминологию, не соответствующую истинным началам данной науки НО термодинамика - отрасль науки, которая имеет дело с энергией |
NB артикль, ставится перед обобщ сущ, когда они дополнены чем-нибудь
English | Русский |
---|---|
you haven't said a word for two hours | вы не сказали ни одного слова в течение двух часов |
a complete vibration or oscillation means a round trip, say from "a" to "b" and back to "a" | полный размах или колебание означает один цикл пробега, скажем от "а" до "б" и снова к "а" |
NB a = one = "один"; неопределенный артикль часто употребляется в своем первоначальном значении
English | Русский |
---|---|
I'll stay here a day or two more | я останусь здесь еще на один или два дня |
the velocity of light is 186,300 miles a second | скорость света 186300 миль в секунду |
NB также неопределенный артикль означает "один" перед сущ меры, времени, числа и др.
English | Русский |
---|---|
a hundred and one НО the goods and machine together of the clothier, and also of the cotton manufacturer, will be the result of the labour of two hundred men, employed for a year | 101 НО товары и машины как фабриканта сукон, так и фабриканта ситцев будут результатом труда 200 рабочих, занятых в течение года |
NB также a = "один" перед сотнями, тысячами и т. д.
English | Русский |
---|---|
"How Steel Was Tempered, a famous novel by N. Ostrovsky, is a favorite book with our youth | "Как закалялась сталь", известный роман Остовского, -- любимая книга нашей молодежи |
NB неопределенный артикль обычно употребляется с существительным в функции приложения
English | Русский |
---|---|
at that moment there was a knock at the door | в этом момент раздался стук в дверь |
no flow of water occurs unless there is a difference in pressure | течения воды не происходит, если нет разницы в давлении |
NB неопределенный артикль употребляется после оборота there is в ед числе
English | Русский |
---|---|
there are improvements which may lower the relative value of produce without lowering the corn rent | есть улучшения, которые могут понизить относительную стоимость продукта, не понижая хлебной ренты |
NB во мн числе после оборота there are всякий артикль исчезает
English | Русский |
---|---|
on such a night the falling snow shone like diamonds in the moonlight | в такую ночь падающий снег сверкал в лунном свете как бриллианты |
NB неопределенный артикль употребляется после слова such
English | Русский |
---|---|
it is rather a long way to the village from here | отсюда довольно далеко до деревни |
NB неопределенный артикль употребляется после слова rather
English | Русский |
---|---|
Your brother is dead What a lesson for him! | ваш брат мертв какой урок для него |
NB неопределенный артикль употребляется после слова what в восклицательных предложениях
English | Русский |
---|---|
That is quite a different matter | это совсем другое дело |
NB неопределенный артикль употребляется после слова quite
English | Русский |
---|---|
Sometimes he speaks of corn, at other times of labour, as a standard measure | Иногда он принимает за такую меру хлеб, иногда труд |
NB неопределенный артикль употребляется после слова as в значении = "как, в качестве"
English | Русский |
---|---|
her father was a chairman at many a trade-union meeting | ее отец был председателем на многих профсоюзных собраниях |
NB many a = "немало, много"
English | Русский |
---|---|
they were half a mile from Jim's cabin | они были на расстоянии полумили от хижины Джима |
NB half всегда употребляется с неопределенным артиклем Другие примеры
English | Русский |
---|---|
NB | |
NB |