English |
Русский |
apologizing for having stayed so long he asked Andrew to proceed with his investigation |
извинившись за то, что так долго засиделся, он попросил Эндрью продолжить свое исследование |
NB сложный герундий обычно выражат действие до главного (сначала "засиделся", а потом "попросил прощение") |
the capacity for doing work a moving body possesses is called the kinetic energy of a given body |
способность производить работу, которой обладает движущееся тело, называется кинетической энергией |
NB a moving body possesses -- придаточное предложение -- такие придаточные (определительные) вводятся без опредилительного слова (которой), без запятых; определить, что здесь придаточное можно по тому, что глагол (is called), который в английском стоит строго на 2-м месте по порядку, передвинут со своего законного места (после подлежащего the capacity) черти куда |
He uses as evidence an ayah of the Qur'an in which Allah condemns children of Israel for taking their rabbis as authorities besides Allah |
он использует как доказательство аят (стих) из Корана, в котором бог осуждат детей Израиля за то, что они используют своих попов как авторитетов помимо Аллаха |
NB take vt as = "использовать кого, что в качестве.." |
Freedom House continues to exhibit a disregard for presenting an accurate picture of the reality that exists in Saudi Arabia |
Фридом хаус продолжает выражать несогласие, предоставляя аккуратную картину реальности, которая существует в С. Аравии |
NB обрати внимание на особенности перевода for + -ing-оборота: не "демонстрировать несогласие для предоставления", а прямо противоположное по смыслу "демонстрировать несогласие тем, что они предоставляют.." |
He constructed a machine for producing liquid oxygen in quantity |
он сконструировал такую машину для достаточного производства жидкого кислорода |
NB in quantity = "в количестве" употребление данного оборота без уточняющей цифры (в количестве+цифра) переводится, как "в достаточном, большом количестве" |