Краткие грамматические заметки на полях англязыка

Некоторые конструкции by + -ing

English Русский
It can be done by sending deputation to MPs Это можно сделать, послав дупутацию к членам парламента

NB in, by+-ing = "путем", "при помощи" или деепричастный оборот

English Русский
in moving about molecules make repeated collisions with their neighbours находясь в движении, молекулы все время сталкиваются с соседними молекулами

NB в -ing-овой конструкция (герундий) от глагола с постприставкой (about) эта приставка сохраняется

English Русский
the beta-rays vary greatly in penetrating power бета-лучи сильно отличаются друг от друга по степени проникновения

NB нужно отличать -ing-вую конструкцию как существительное (герундий) или как прилагательное, как в данном случае: in здесь относится не к penetrating, а к power = "сила", которая penetrating -- т. е. "имеющая способность проникать"

Другие примеры

English Русский
he will be interesting in collecting rare minerals он заинтересуется коллекционированием редких минералов
the Periodic Table has been of uppermost importance in solving a number of problems in connection with industrial research Периодическая таблица Менделеева имела огромное значение в разрешении многих проблем в связи с исследованиями в области промышленности
NB in connection with = "в связи с"
he went in. The hall clock greeted him by striking the half-hour он вошел. Стенные часы приветствовали его, пробив полчаса
the reostat controls current strength by changing resistance реостат регулирует силу тока посредством изменения сопротивления
an idea becomes general by being made to represent all other particular ideas of the same sort известная идея становится общей, когда она представляет все другие частные идеи того же рода
NB ing-овая форма (герундий) может быть сложной, т. е. образовываться от сложной гл формы: being made от is made -- пассив
The latter part of the fifteenth century prepared a train of future events that ended by raising France to thе state of formidable power Вторая половина пятнадцатого столетия подготовила ряд событий, в итоге которых Франция достигла грозного могущества
he endeavoured to stimulate him to new efforts by ordering confections чтобы возбудить его угасающий аппетит, он приказал подать варенье
Dogs and hawks are attached by feeding only собак и соколов приручают только прикармливанием
The Syndic of Tours is not accustomed to be thus talked to by strolling jesters from foreign parts Турский синдик не привык к такому обращению заезжих бродяг
NB strolling прилагательное к jesters -- "странствующих шутников";
from foreign parts = "из чужих краев"
to be thus talked to = "чтобы с ним так говорили", после to подразумевается him -- "ним"
"An excellent maxim," said the merchant, availing himself of the youth's assistance in handing the cup -- Прекрасное правило, -- заметил невозмутимо купец, принимая кубок из рук юнца (дословно: "используя помощь юнца в протягивании чашки")

Табличный перечень