English | Русский |
---|---|
The problems facing France are certain to have strong repercussions | Проблемы, стоящие перед Францией, наверняка будут иметь серьезные последствия |
NB после слов (un)likely, sure, certain и т. п. действие, выражаемое инфинитивом, относится к будущемуДругие примеры
English | Русский |
---|---|
The rebel leaders aim to unify their positions and demands, which are certain to include compensation for the victims | Лидеры ребельянтов стремятся унифицировать свои позиции и требования, которые должны включать компенсации для жертв |
if a Franco-German war was bound to break out, then Britain was almost certain to intervene | Если франко-германская война должна была разразиться, то Британии почти наверняка следовало вмешаться |
The librarian should keep informed of coming events, and see that the library is provided with the books for which there is sure to be a future demand | библиотекарь должен быть постоянно в курсе грядущих событий и наблюдать, чтобы библиотека была снабжена книгами, на которые наверняка будет спрос |
The smallest public library should be classified and cataloged. This will prevent the confusion and waste of labor which are sure to come if systematic treatment of the books is deferred | Мельчайшая публичная библиотека должна быть классифицирована и систематизирована. Это предотвратить хаос и запущенность в работе, которые необходимо наступят, если систематическое лечение книг будет запущено |
any system of arranging and sorting pamphlets which does anything more than very roughly to arrange and store them is almost sure to be a failure | любая система упорядочения и сортировки памфлетов, которая тщиться к большему, чем их приблизительное упорядочение и хранение, почти обречена на провал |
The inspiration for attempt at creating verbal nonsense came from the idea of contradiction and irrelevant characteristics, both of which would be sure to make a phrase meaningless | Идея попытаться создать нонсенс (в словесном искусстве) исходила из мысли о противоречии и неадекватных характеристиках [предмета]. Они оба (т. е. противоречие и неадекватица) наверняка должны сделать фразу бессмысленной |
Say all you have to say in the fewest possible words, or your reader will be sure to skip them | Скажи все, что ты хочешь сказать, возможно меньшим количеством слов, иначе твой читатель пропустит твои писульки |