English | Русский |
---|---|
He seems astonished
НО He is seems to... |
Он выглядит удивленным
НО Кажется, что он... |
NB глагол to seem и некоторые другие (to appear, to suppose и др.) могут как вводить вводное предложение, так и иметь самостоятельное лексическое значение в смысле to seem = "выглядеть, казаться"
English | Русский |
---|---|
He appears agreeable
НО He appears to... |
Он выглядит приятным
НО По-видимому он... |
NB глагол to appear может как вводить вводное предложение, так и иметь самостоятельное лексическое значение в смысле to appear = "представляться, казаться"Другие примеры
English | Русский |
---|---|
As Zaretsky is described as "classical and pedantic in duels", this seems very out of character for a nobleman | Если Зарецки был описан, как классик и педант в дуэлях, это кажется очень неподходящим к характеру ноблемена |
Several complained that he did not endorse Seymour-Smith's view of Kipling's sexuality. Others wanted more analysis of the works. This seems unjust | Некоторые жалуются, что он не одобряет сеймурова взгляда на киплинговский кобеляж. Другие требуют большего анализа его работ. Это представляется несправедливым |
Medieval writers believed that Seneca had been converted to the Christian. However, this seems unlikely as Seneca always professed to be Stoic | Средневековые писатели верили, что Сенека был конвертирован в христианство. Однако это кажется невероятным, т. к. Сенека всегда позиционировал себя как стоик |
This seems to be a paraphrase and alteration of his statement in Walden | Представляется, что это парафраза и вариант его утверждения из повести "Волден" |
The resemblance between Loki and Prometheus was mostly considered to be a proof of his character as a fire-god. The sagacious Swedish scholar V. Rydberg argued in the same way; this seems to be shown by the etymological meaning of the names Byleistr and Farbauti both parents of Loki | Сходство между Локи и Прометеюсом большинством рассматривается, как доказательство (=большинство полагают, что..) того, что этот огонь небесный. Сообразительный шведский ученый В. Ридберг успоряет в том же роде; это [мнение], кажется, следует из этимологического значения имен Б. и Ф., обоих родителей Локи |
Oedipais seems to have been corrupted into the familiar Oedipus: "swollen foot" | Эдипьяс, похоже, было перелицовано в привычное "эдипус": "распухшая нога" |