English | Русский |
---|---|
The noblest kind of love is love Platonical,
To end or to begin with |
Заканчивая или начиная, благороднейший тип любви - любовь платоническая |
NB в начале предложения инфинитив вводит придаточное предложение, многие из которых стали стандартными оборотами:Другие примеры
to tell the truth... = по правде говоря...
to be frank... = говоря откровенно...
to put it mildly... = мягко выражаясь...
to begin with... = прежде всего.., начиная...
English | Русский |
---|---|
To prevent, therefore, giving offence to their customers by any such
disappointment, it hath been usual with the honest host to provide a bill of fare which all persons may peruse at their first entrance into the house
НО I drink to my hostess and her family |
И вот, чтобы избавить своих посетителей от столь
неприятного разочарования, у честного хозяина есть обычай снабжать [свое заведение] картой кушаний, которую каждый вошедший в заведение может немедленно прочесть
НО За хозяйку дома и ее семью |
NB существительные, различающиеся в м и ж родах: host - hostess = "хозяин" author - authoress = "автор" actor - actress = "актер" lion - lioness = "лев" | |
To clarify the above context, this was not a popular revolution but a military coup | Для прояснения данного контекса: это была не популярная революция, а военные переворот |
To halt this offensive buildup, a strict quarantine on all offensive military equipment under shipment to Cuba is being initiated | Чтобы остановить накопление наступательных средств, был инициирован строгий карантин на все наступательное военное снаряжение при морских грузоперевозках на Кубу |
To add to the concern, at 6 a.m. the CIA reported that all missiles in Cuba were ready for action | Чтобы еще более нагнести озабоченности, ЦРУ в 6 утра доложило, что все ракеты на Кубе были в состоянии боеготовности |
To say nothing of the academically trained, every manorial scribe, every steward and village schoolmaster wallowed in the waters of Germanism | Уже не говоря об академической подготовке, каждый деревенский писец, каждый мастер или деревенский учитель были окунаемы в воды германизма |
To improve the situation, Bush signed a US$170 billion economic stimulus package | Чтобы улучшить ситуацию, Буш подписал пакет на 170 млрд долларов экономического стимулирования |
To increase international and domestic French attention to their struggle, the FLN decided to bring the conflict to the cities and to call a nationwide general strike | Чтобы увеличить международное и внутри Франции внимание к ихней борьбе, ФНО решил расширить конфликт на города и призвать ко всеалжирской генеральной стачке |
To solve this problem, many systems and languages have switched to a 64-bit version, or supplied alternatives which are 64-bit | Чтобы решить эту проблему, многие системы и языки были подключены к 64-битной версии или снабжены альтернативами системами в 64 бита |
To pass the time, they take turns telling stories and casting each other as various characters in the tales | Чтобы провести время, они по очереди рассказывают друг другу истории и разыгрывают сценки, выступая в роли разных персонажей этих историй |
To prevent Passepartout from informing his master about the premature departure of their next vessel, Fix gets Passepartout drunk | Чтобы Паспарту не информировал своего шефа о преждевременном отплытии их следующего судна, Фикс напаивает Паспарту |