Краткие грамматические заметки на полях англязыка

Глагол dare

English Русский
She dared not trust such a wicked man.
Do you dare tell her the news?
Она не осмелилась довериться такому злому человеку
Ты осмелишься сказать ей новости?

NB по значению dare-модальный ничем не отл от dare-обыкновенного отличие в употреблении после первого инфинитива без to и образовании вопросительной и отрицательной форм
English Русский
"I wonder you dare go on like it," she said. "Why dare?" he replied" -- Странно, что ты осмелился так поступить, -- она сказала
- Почему осмелился? -- он ответил

NB dare = "сметь"; может употребляться и как модальный глагол, т. е. образовывать отрицательную и вопросительную форму без вспомогательного глагола
English Русский
I wouldn't have dared to look deep into my heart Я не осмеливалась заглянуть в глубины моей души
NB употребление dare как обычного глагола
Другие примеры
English Русский
their spirits are crushed, yet they dare not rebel and only murmur under their breath, though all live in hope of the fulfilment one day of the prophecies их души угнетены, но они не осмеливаются бунтовать и только ропщут под их [пуритан] дыханием, хотя все живут в надежде на выполнение однажды пророчеств
He sent me word by the same messenger, that he dared not see me, it being very dangerous to us both Он ответил мне с тем же посланцем, что он не осмеливается видеть меня: это было бы очень опасно для нас обоих
public opinion will be led to adopt, without knowing it, the proposals we dare not present to them directly публичное мнение должно быть приведено, без своего ведома, к принятию предложений, которые мы не имеем права представить им прямо
Men dare not avow, even to their own hearts, the doubts which they entertain on such subjects: They make a merit of implicit faith; and disguise to themselves their real infidelity Люди не смеют открыто декларировать, даже в глубине сердца, сомнений, которые они питают на сей предмет. Они делают заслугу из подразумеваемой веры и скрывают от себя свою реальную неверность
Roger gathered a handful of stones and began to throw them. Yet there was a space round Henry, perhaps six yards in diameter, into which he dare not throw Роджер собрал пригоршню камней и начал бросать их. Однако вокруг Генри было пространство, возможно 6 ярдов в диаметре, в которое он не осмеливался бросать
NB

Табличный перечень