English |
Русский |
"He must be a crank," said Mrs. Knight as soon as I finished. "Well", I said, "no one could call him an ordinary man". "Harry Eden," she decided, "must be glad to see the back of him" |
"Должно быть, он просто сумасшедший," - заметила миссис Найт, когда я умолк-"Да, нормальным человеком его не назовешь," - согласился я. "Должно быть, Гарри Эден доволен, что расстался с ним," - решила она |
Japan must import both vital row materials for industrial production, and food she eats |
Японии следует импортировать как жизненно важное сырье для промышленности, так и продукты питания, которые она потребляет |
English |
Русский |
They must have known about it for a certain time |
Они, должно быть, уже в течение некоторого времени знают об этом |
"What about the one-fifty?" "No one-fifty. Haven't got it mixed up with the one-forty, by any chance?" Dixon swallowed "I think I must have done," he said. "Thanks" |
"А тот поезд, что отходит в 150?"-"Такого нет. Может, случайно вы спутали с тем, что отходит в 140?" - Диксон судорожно глотнул. "Должно быть, спутал," - сказал он.-"Спасибо" |
English |
Русский |
I took her hand. "Never mind," I said. "I must mind," she said sharply |
Я взял ее за руку. "Стоит ли из-за этого волноваться?" - заметил я. "Стоит," - отрезала она |
I must see if I can find you a snippet for yourself one of the days |
Я должен постараться найти вам какое-нибудь дельце в ближайшем будущем |
-- Yeah, but who? I might know her
-Girl lives in the Village. If you must know |
-- Но кто она? Я, возможно, знаю ее
- Одна особа из Виллиджа. Если тебе уж так необходимо знать |
Not necessarily in China, for God's sake. The East, I said. Must we go on with this insane conversation? |
Да я не про Китай. Я вообще про Восток. Неужели нужно продолжать этот бессмысленный разговор? |
everything that exists has a cause. But since there could not be an infinite
chain of causes back into the past, there must have been an uncaused "first cause." |
все, что существует, имеет причину. Но так как невозможна бесконечная цепь причин
в прошлое, должна быть "первая причина" сама беспричинная |
So systematic and exhaustive was al-Khwarizmi's exposition that his readers
must have had little difficulty in mastering the solutions |
И настолько систематичным и исчерпывающим было изложение ал-Хорезми, что
его читатели должны были бы иметь весьма мало трудностей в овладевании
решениями [изложенных матпринципов] |
If a ship comes near the island they may not notice us.
So we must make smoke on top of the mountain. We must make a fire |
Если корабль подойдет близко к острову, они могут нас не заметить. Нам следует
заставить гору куриться. Мы должны устроить пожар |
NB make + инфинитив = "заставить + глагол":
make him laugh = "заставить его смеятья, рассмешить"
make it bleed = "заставить ее [рану] кровоточить" |
as soon as the shell is shot from gun it must overcome the resistance of the air |
как только снаряд выпущен из орудия, он должен будет преодолеть сопротивление воздуха |
must I go there? -- Yes, you must
НО
No, you needn't |
нужно мне идти туда? -- Да, нужно
НО
Нет, не нужно |
NB обрати внимание на разницу в положительном и отрицательном ответах на вопрос с must |
wait a little, the rain must stop soon |
подождите немного, дождь, вероятно, скоро перестанет |
it occured to Bert that he must have said the wrong thing |
Берту пришло на ум, что он, должно быть, сказал не что нужно |