Краткие грамматические заметки на полях фрязыка

предложные дополния с en к существительным, прилагательным и др. частям речи

Французский Русский
C'est un mendiant et un soldat. Mais aussi il est fertile en inventions это нищий и солдат. Но он также на выдумку горазд

NB en выступает как часть предложного дополнения к бесчисленному множеству существительных, прилагательных, наречий; вот лишь некоторые из них:

abondant en fruits = "обильный плодами"
alimentation en eau = "водоснабжение"
avion en provenance de Paris = "самолёт из Парижа"
chiche en paroles = "скупой на слова"
demande en mariage = "брачное предложение"
fécond en imagination = "прыткий фантазировать"
fertile en inventions = "ловкий к изобретательству"
film en version originale = "недублированный фильм"
fort en thème = "прилично напичканный в теме"
metteur en scène = "режиссёр"
navire en détresse = "корабль, терпящий бедствие"
nul en mathématiques = "математический нуль; бездарь как математик"
peintre (en bâtiment(s)) = "маляр"
transports en commun = "общественный транспорт"
volcan en activité = "действующий вулкан" docteur en droit = "доктор права, юридических наук"

Другие примеры
France Русский
Cet endroit, un affluent sur la rive gauche du rio Cuiab?, était abondant en roseaux, avec lesquels les Bororos fabriquaient leurs flèches Это место, приток на левом берегу Ку-ку, изобиловало розами, с помощью которых бороры изготавливали свои стрелы
NB lesquels = qui, когда перед ним стоит предлог
L'alimentation en eau potable est un problème essentiel en ?thiopie водоснабжение питьевой водой -- существенная проблем для Эфиопии
NB l'eau potable = "питьевая вода", обычно прилагательное стоит во фр после определяемого слова
Un avion en provenance de Bamako se pose entre-temps. Ils proposent alors de céder leurs places et préfèrent prendre l'avion pour rentrer Бомакский самолет меж тем прибывает. Они предлагают тогда уступить свои места и предпочитают обратный рейс
NB l'avion en provenance de = "самолет приписанный к"
Je trouve l'article chiche en photos Я нахожу данную статью весьма бедную фотками
NB l'article = "эта статься" -- иногда определенный артикль выполняет функцию указ местоимения -- "этот, тот самый, данный, означенный и т. д."
Une Demande en mariage est une pièce de théâtre d'Anton Tchekhov dont le sujet est l'impossibilité de se maîtriser "Брачное объявление" -- пьеса Чехова (по русски она наз "Предложение"), сюжет которой -- невозможность самоконтролироваться
NB dont = "который (ая, ое, ые) + все то, что во фр присоедин предлогом de"
pièce de théâtre -- по-русски мы переводим просто "пьеса", но по фр pièce = "штучная вещь", в частности, в лит это может значить "стихотворение, рассказ и др"
Ce débat méthodologique entre Seymour et Voigt s'avère fécond en posant les bases d'une recherche historique cohérente en matière de sport эти методологические дебаты между Сеймуром и Вуа объявились плодоносными на установление базы для исторических исследований по части источников в области спорта
NB обрати внимание: как для передачи фр фразеологических оборотов приходится прибегать к описательным русским конструкциям: в частности fécond en соединяется не с сущ или прилагательным, а причастием
Le mot "fuck" apparaît 48 fois dans le film en version originale Слово "fuck" встречается 48 раз в недублированной версии фильм

Табличный перечень