Французский |
Русский |
s'abstenir de |
воздерживаться от |
abuser de |
злоупотреблять чем-л. |
être accompagné de |
быть сопровожденным кем-л. |
accuser qn de |
обвинять кого-л в |
s'agir: il s'agit de |
речь идет о: |
s'apercevoir de |
замечать что-л., догадываться о |
s'assurer de |
убедиться в |
charger qn de |
поручать кому-л. что-л |
se contenter de |
довольствоваться чем-л |
décourager qn de |
подавить желание кого-л. в |
dépendre de |
зависеть от |
désespérer de |
терять надежду на |
différer de |
отличаться от |
discuter (de) |
обсуждать что-л. |
disposer de |
располагать чем-л. |
douter de / se douter de |
сомневаться в |
s'emparer de |
завладеть, захватить что-л. |
s'encombrer de |
обременять себя, затруднять себя чем-л. |
s'excuser de |
извиниться за что-л. |
informer qn de |
информировать кого-л. о чем-л. |
s'inquiéter de |
беспокоиться о |
jouir de |
пользоваться, наслаждаться чем-л. |
manquer de |
испытывать недостаток в |
se méfier de |
не доверять, относиться подозрительно к чему-л |
menacer qn de |
угрожать кому-л. чем-л |
se munir de |
вооружиться чем-л. |
penser de |
думать о |
se plaindre à qn de |
жаловаться кому-л. на |
remercier qn de |
благодарить кого-л. за |
rire de |
смеяться над |
se servir de |
пользоваться чем-л. |
se souvenir de |
вспоминать о |
user de |
употреблять что-л., пользоваться чем-л. |
Французский |
Русский |
L'intérêt est d'assister à cette émergence, s'agissant d'une période littéraire a priori réservée à la rhétorique et aux poétiques |
интерес состоит в том, чтобы присутствовать при возникновении [этого являения]; речь идет о периоде литературе a priori имеющим дело с риторикой и поэтиками |
NB d' = de перед гласными буквами
agissant -- причастие от agir: finissant -- finir, aboutissant -- aboutir, frémissant -- frémir и т. д.
НО partant -- partir, sortant -- sortir |
Il s'agit surtout d'une nièce du roi de France. Il s'agit d'un mariage de raison car Pierre Ier a déjà rencontré celle qui devient sa maîtresse attitrée |
речь особенно идет о племяннице короля Франции; речь идет о браке по расчету, поскольку Петр I уже встретил ту, которая стала его обалденной любовницей |
NB attitrée = "привлекательной, привлекающей" (e на конце указывает на ж род прилаг), мы перевели "обалденной" |
Le problème présenté jusqu'ici est le problème de sac à dos en variables binaires. Il s'agit en fait d'une variante parmi d'autres |
проблема, как она представляется на сегодняший день -- это проблема "мешка за спиной" в парных переменных; по сути речь идет об одной переменной среди других |
NB jusque + наречие = "вплоть до + наречие":
jusqu'ici = "до этого места, досюда"; jusqu'à la fin = до конца; jusqu'à ce que = "до тех пор пока" и т. д. |
une voile n'est pas plate sauf s'il s'agit d'une voile de tempête |
парус не должен быть гладким, если только речь не идет о буранном парусе (парусе, предназначенного для плавания в непогоду) |
NB sauf si = "если только + отриц выраж" |
Saint-Simon écrivit la lettre d'un habitant de Genève à ses contemporains. Il s'agit d'une sorte d'éloge à la science, considérée comme une nouvelle religion |
Сен-Симон написал "Письмо обитателя Женевы к своим современника". Речь идет о типа похвалы науке, рассматриваемой как некая новая религи |
Les problèmes majeurs, pour les républicains, se posent du côté de l'organisation. En effet, il s'agit d'une armée populaire créée de toutes pièces |
Большинство проблем республиканцев -- это организационные проблемы. В натуре, речь идет о народной армии, собранной из всякой швали |
NB poser = "помещать, располагать", соответственно
se poser = "помещаться, располагаться";
однако нужно помнить, что возвратность в русском и фр языках часто
не совпадают: le problème se pose = "встаёт вопрос" |
Sur le plan militaire, la guerre d'Espagne présente les caractéristiques suivantes. Il s'agit tout d'abord d'une guerre qui, sauf dans sa dernière phase, se déroule sur plusieurs fronts à la fois |
В военном плане испанская война представлят собой следующие характеристики. Прежде всего речь идет о войне, которая за исключением последней фазы разворачивается на нескольких фронтах одновременно |
NB tout d'abord = "прежде всего"
à la fois = "одновременно, разом, вместе" |
Il s'agit ici en fait d'un sophisme se présentant sous une forme de syllogisme |
речь здесь по факту идет о софизме, прикидывающегося силлогизмом |
NB se здесь не возвратная частица, а местоимение = "себя", таким образом, se présenter = не "представляться", а "представлять себя" |
Le 1er janvier, la Luftwaffe exécute une riposte bien conçue et exécutée par surprise; il s'agit de l'opération Bodenplatte |
1 января Люфтваффе дает быстрый ответ хорошо задуманный и выполненный неожиданно, речь идет об операции "Боденплатте" |