Краткие грамматические заметки на полях фрязыка

Глагол arriver

Французский Русский
" Monsieur, j'arrive à Paris avec des intentions toutes semblables" - Сударь, я прихожу в Париж именно с такими намерениями

NB основное значение глагола arriver = "прибывать, приходить"

Французский Русский
Il arrive aux touristes toutes sortes d'aventures amusantes С туристами случаются всякие забавные приключения

NB глагол arriver с союзом il образует безличный оборот: il arrive = "случается, происходит"

Французский Русский
Chaque jour il arrive des élèves
НО
Il arriva quelque chose à Cécile
Каждый день прибывают ученики
НО
С Сесилью что-то случилось

NB Кроме того, имеется безличный оборот il arrive = "прибывает, появляется". Не путать этот оборот- с оборотом - il arrive à.. "случается с.."

Французский Русский
Il demanda quand arriverait le train Он спросил, когда прибывает поезд

NB при косвенном вопросе может происходить инверсия подлежащего и сказуемого
arriverait -- 3 л т. н. сослагательного времени; в данном случае оно употребляетя, как будущее в прошедшем; обрати внимание в русском языке такого времени нет, человек спрашивает, когда прибывает поезд, хотя, возможно, он уже давно прибыл: ведь действие относится к прошедшему; во французском благодаря особому времени (будущее в прошедшем) эта двусмысленность устранена

Другие примеры

Французский Русский
Il arrive que les missions diplomatiques se terminent d'une façon peu agréable Случается, что дипломатические миссии заканчиваются довольно неприятным образом
Et maintenant que nous avons montré Tartarin de Tarascon en son privé, hâtons nous d'arriver aux grandes pages de son histoire А теперь, когда мы показали Тартарена из Тараскона в его частной жизни, поспешим перейти к великим страницам его истории
NB maintenant que = "теперь, когда", "раз"
Tout le village parlait déjà de ce qui lui était arrivé Вся деревня уже говорила о том, что с ним случилось
NB в основном сложные формы глаголов образуются с вспомог глаголом avoir; глагол arriver, как и некоторые другие глаголы движения (venir, aller и др.) образует сложные формы с вспомогательным глаголом être
Si> on la laisse (une rue) sur la droite et que l'on suive le bas de la côte Saint-Jean, bientôt on arrive au cimetière Если оставить улицу справа и идти по берегу Сен-Жан, в скором времени можно дойти до кладбища
NB on -- неопределенно-личное местоимение
Bien qu'ils défendent avant tout leurs privilèges, ils arrivent à passer, aux yeux de l'opinion publique, comme les défenseurs du peuple хотя они защищают прежде всего свои привелегии, им удается в глазах общественного мнения, выступать как защитникам народа
NB во французском приняжательные изменяются по лицам: mon, ton.. leur = "свой", mes, tes.. leurs = "свои"
c'est un symbole pur, comme le tableau chaldéen, une projection intense de cet idéal moderne que nous n'arrivons à saisir que par bribes это чистый (в смысле незапятнанный) символ, как халдейские таблицы, интенсивная проекция того современного идеала, который нам удается схватить лишь по частям
Arrivé aux quais, il vit le soleil descendre à l'horizon Очутившись на набережной, он увидел, что солнце опускается за горизонт
NB Arrivé -- причастие наст времени от arriver; обрати внимание: время причастия во французском указывает не на прошедшее или настоящее как таковые, а на (не)одновременность действия с основым предложением; в данном случае во фртексте употреблено причастие настоящего времени, поскольку он одновременно и прибыл и увидел, хотя все действие отн к прошедшему
-il est bien jeune, dit Gamelin en se retournant vers le malheureux nourrisson, qui gémissait contre son dos, dans la presse des derniers arrivés. - Он еще совсем крохотный, - сказал Гамлен, оборачиваясь к несчастному младенцу, прижатому к его спине прессом последних прибывших
NB arrivés -- причастие от arriver. Окончание указывает на множественное число прибывших; обрати внимание: деепричастный и причастный обороты во французском не различимы

Табличный перечень