Французский | Русский |
---|---|
Être ou ne pas,
Être, là est la question |
Быть или не быть
Вот в чем загвоздка |
NB в своем неприкрашенном виде глагол être означает "быть, существовать" |
Французский | Русский |
---|---|
Simon entra sans être vu et alla tout doucement tirer son ami par la manche. Celui-ci se retourna | Симон вошел незаметно (не будучи видимым) и тихонько дернул своего друга за рукав. Тот обернулся |
NB глагол être входить в качестве вспомогательного в кучу других глаголов
Celui-ci = "последний, второй" (из двух упомянутых в предыдущем тексте предметов) |
Французский | Русский |
---|---|
Ce sont des sifflets annonçant que tout est terminé | Это свистки, возвещающие о том, что все кончено |
NB одно из главных вспомогальных функций глагола -- в конструкции ?tre+причастие, придающее глаголу, причастие которого употребляется значение пассива:
est terminé -- страдательная форма глагола terminer = "закончиться" |
Французский | Русский |
---|---|
Ma soeur est une enfant, -- et je ne le suis pas | Моя сестра - ребенок, а я нет |
NB глагол ?tre имеет значение связки "есть", которая в русском языке заменяется тире, а то и совсем опускается
est -- 3 лицо глагола être suis -- 1 лицо le=une enfant; le заменяет именную составную часть сказуемого |
Французский | Русский |
---|---|
Il est aux bois des fleurs sauvages | Есть в лесах дикие цветы |
NB глагол употребляетя в массе оборотов; один из них il est, который аналогичен обороту il y a = "имеется" |
Французский | Русский |
---|---|
Je sais maintenant que quelque part, dans Paris, il est des hommes auxquels rien n'échappe, qui tiennent haut et ferme la barre du navire sur lequel je viens de prendre mon poste de combat | Я знаю теперь, что где-то в Париже есть люди, от внимания которых ничто не ускользает. Они держат твердою рукою руль корабля, на котором я только что занял свой боевой пост |
NB Il est = il y a | |
Qu'il fasse beau, qu'il fasse laid, c'est mon habitude d'aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais Royal | Хороша ли погода, плоха ли, я привык около 5 часов вечера ходить гулять в Палэ Ройаль |
NB que как элемент разделительного союза soit que... soit que, причем soit может опускаться | |
Je sais qu'elle (l'Union Soviétique) est notre vivante forteresse, et que si la forteresse tombait, tomberait aussi l'espoir du monde | Я знаю, что Советский Союз является нашим оплотом, и, что если бы он и пал, исчезла бы также наша надежда |
NB Imparfait (сослагательное настоящее) в констукциях si+imparfait+"сослагательное настоящее" = если бы + прошедшее, которое в русском языке в данной конструкции может относиться к любому времени ("пал", уже? или потом?); во французском это относится к настоящему, если бы "уже пал бы", то был бы Imparfait passe -- "сослагательное прошедшее" | |
D'avoir écrit, Marc fut soulagé pour une nuit | Оттого, что он написал, Марк почувствовал облегчение |
NB fut прошешее время глагола être ; fut soulag? = причастие от глагола soulager = "облегчать", но в данном случае оно выступает именно как причастие, а не как часть глагольной формы | |
Le 14 Juillet fut le jour du Peuple entier | 14 июля был днем всего народа |
C'était notre devoir. Nous sommes fiers de l'avoir accompli | Это был наш долг. Мы горды тем, что исполнили его |
NB sommes -- 1 л мн ч глагола être
de+сложный инфинитив вводит предшествующее действие с причинным оттенком |