Французский | Русский |
- Pauvre abandonné, tu seras des nôtres! | "Несчастный подкидыш! Мы возьмем тебя к себе!" |
NB -ras -- окончание 2 л в будущего времени
Другие примеры
Французский | Русский |
si le savant disposait d'un temps infini, il n'y aurait qu'à lui dire | Если бы ученый располагал бесконечным запасом времени, то оставалось бы только сказать ему |
tu verras que la grande différence vient de celle qui est arrivée dans les moeurs | ты увидишь, что эта великая перемена явилась следствием той, которая произошла в нравах |
D'ailleurs, si tu sais t'y prendre, tu vivras comme un prince, aussi longtemps que les minons et les gardes-côtes ne te mettront pas la main sur le collet | Впрочем, если ты возьмешься за дело с толком, ты будешь жить по-царски, пока миньоны и береговая стража тебя не сцапают |
si tu fais encore les affaires d'Egypte de cette manière-là, je ferai si bien que tu ne recommenceras plus | если ты вздумаешь вести цыганские дела таким манером, устрою так, что у тебя пропадет охота |
Mon garçon, je ne puis t'inviter à dîner; mais demain, dès que tu entendras le tambour pour la parade, viens ici avec des oranges. Tu trouveras une chambre mieux meublée que celle de la rue du Candilejo, et tu verras si je suis toujours ta Carmencita | - Мой милый, я не могу пригласить тебя к столу; но завтра, как только ты услышишь, что бьют развод, приходи сюда с апельсинами. Ты увидишь комнату, обставленную лучше, чем на улице Кандилехо, и посмотришь, прежняя ли я Карменсита |
Tu veux me tuer, je le vois bien, dit-elle; c'est écrit, mais tu ne me feras pas céder | - Ты хочешь меня убить, я это знаю, - сказала она. - Такова судьба, но я не уступлю |