Грамматика французского языка в таблицах

Независимый причастный оборот

Французский Русский
Annette s'était mêlée à l'entretien. Et peu à peu, son oreille s'habituant à leur parler, elle y prit part Аннетта вмешивалась в разговор, и, мало-помалу, когда ее ухо привыкло к их речи, она приняла в нем участие
NB абсолютный (независимый) причастный оборот - подлежащее гл предложения, к которому этот оборот относится и самого оборота - разные. В данном случае оборот имеет временной оттенок, причем действие главного предложения и оборота -- одновременны
Французский Русский
Le wagon était au complet depuis Cannes; on causait, tout le monde se connaissant После Канн вагон был переполнен; все разговаривали, так как все общество перезнакомилось
NB Независимый причастный оборот с причинным оттенком
Французский Русский
Une voix lui murmurait que, cet enfant vivant, elle serait sauvée Голос шептал ей, что если ребенок будет жив, она будет спасена
NB Независимый причастный оборот с оттенком условия
Французский Русский
Son père l'ayant blessé dans son amour-propre, elle jura de ne jamais rien accepter de lui Так как отец оскорбил ее самолюбие, она поклялась никогда ничего не принимать от него
NB сложный независимый причастный оборот означат, что действие оборота было перед действием главного предложения. Может иметь временной, причинный (как в приводимом примере), уступительный или условный оттенок
Французский Русский
L'heure de la séparation étant venue, Antoinette accompagna Olivier jusqu'à la porte de l'Ecole Когда наступил час разлуки, Антуаненна проводила Оливье до ворот школы
NB сложный независимый причастный оборот с причиннным оттенком для выражения предшествующего действия
Французский Русский
[Etant] Malade, on craignait pour sa vie Так как он был болен, опасались за его жизнь
NB в независимом причастном обороте, образованном от être, etant опускается

Другие примеры
Французский Русский
Dans certains cas, à Lyon par exemple, l'eau est recueillie dans une galerie creusée parallèlement au fleuve, la filtration s'effectuant dans ce cas à travers un lit de sable naturel В некоторых случаях, как, например, в Лионе, вода собирается в канал, прорытый параллельно реке, причем тогда фильтрация воды происходит через естественный песчаный пласт
Le silence s'étant rétabli, je voulus reprendre mon discours Когда снова установилась тишина, я захотел возобновить свою речь.
Mais le voleur n'ayant pu être trouvé, elle soupçonna Putois Но так как вор не мог быть найден, она заподозрила Пютуа
En entrant dans la salle à manger le spectacle le plus inattandu frappa mes regards Когда я вошел в столовую, самое неожиданное зрелище поразило мои взоры
Le soir, les autres épreuves écrites [etant] terminées, il rentre chez lui sombre, désespéré Вечером, когда остальные письменные испытания были окончены, он возвратился к себе мрачный, в отчаянии

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис