Французский | Русский |
Toujours est-il qu'il fallait avancer | Как бы то ни было нужно было продвигаться вперед |
NB toujours est-il que = "во всяком случае", "как бы то ни было" соединяет два предложения в единое целое, формируя по сути сложноподчиненное предложение уступительного или причинного толка
Другие примеры
Французский | Русский |
Etait-ce qu'avec tout leur champagne et avec toutes leurs raisons compliquées, ils m'avaient brouillé les idées? Toujours est-il que j'étais comme ceux qui dans les romans ont oublié un morceau de leur vie | Неужели же они своим шаманством и своими сложными доводами помутил мои мысли? Как бы то ни было, я был похож на тех людей, которые как это бывает в романах, позабыли часть своей жизни |