Французский | Русский |
Tant que la réunion n'était pas commencée, il ne tenait pas eu place | Пока собрание не началось, он не оставался на месте |
NB tant que = "до тех пор, пока", "пока"
Французский | Русский |
Il riait tant qu'on ne put comprendre quand il commença à tousser | Он смеялся так, что нельзя было понять, когда он закашлялся |
NB не путать союз tant que, вводящий придаточное времени с сочетанием наречия tant и союза que, образующими придаточное следствия, переводящимися "так, что", "столько, что"
Французский | Русский |
Il m'était arrivé tant d'aventures que je n'en sais plus une seule | Со мной уже было столько приключений, что я уже не помню ни одного |
NB в придаточных следствия наречие tant и союз que могут быть разобщены
Французский | Русский |
Il ne faut pas craindre de répéter souvent les mêmes choses, tant pour en instruire les plus jeunes que pour les remettre en mémoire pour les plus âgés | Не нужно бояться часто повторять то же самое, как для того, чтоб обучать этому молодежь, так и для того, чтобы напомнить о нем старшим |
NB tant...que в качестве сравнительного союза всегда употребляется в разобщенном виде и переводится "так... как"
Другие примеры
Французский | Русский |
Tant qu'on a du pain à manger, on peut vivre | Пока есть хлеб, можно жить |
Le vaisseau s'inclina avec tant de violence qu'on eût dit qu'il allait s'abîmer | Судно накренилось с такой силой, что, казалось, оно сейчас погрузится в бездну |