Французский | Русский |
Cela veut dire que cette lutte efficace sera victorieuse, pourvu que les ouvriers qui la mènent soient soutenus par un vaste movement de solidarité de la population laborieuse toute entière | Это значит, что эта (эффективная) борьба будет победоносной, если только рабочих, которые ее ведут, поддержит широкое движение всех трудящихся |
NB pourvu que = "если только", "лишь бы"
Французский | Русский |
Pourvu que du dehors on ne voie pas la lumière dans la chambre! | Лишь бы не увидели с улицы света в комнате |
NB pourvu que в начале предложения употреблеяется для выражения пожелания
Другие примеры
Французский | Русский |
Déruchette croyait que, pourvu qu'elle fût contente, tout était bein | Дюрешетта думала, что все было бы хорошо, лишь бы только она была довольна |
La probabilité pour que l'impulsion soit comprise entre a et a+ε, sera alors sensiblement égale à la probabilité pour qu'elle soit comprise entre a+ε et a+2ε, pourvu que ε soit très petit | Тогда вероятность того, что толчок содержится между а и a+e, будет практически такая же, как и вероятность того, что он заключен между a + e и а + 2e, лишь бы e было очень мало |