Французский | Русский |
On fit halte pour que H. puisse reconnaître le bon sentier | Сделали остановку: для того чтобы Г. мог правильно распознать, правильно ли мы идем |
NB pour que = "чтобы", "для того, чтобы"
в придаточных употребляется исключительно Subjonctif
Французский | Русский |
Au reste il n'y eût pas d'être plus méconnu que cette femme. Elle était trop grande pour qu'on la vît telle qu'elle était | Впрочем, не было существа более непризнанного, чем эта женщина. Она была слишком велика, что бы ее видели такой, какой она была на самом деле |
NB первод pour que как следственного союза "чтобы", если в главном предложении стоит:
наречие assez, trop, suffisamment
или глагол suffrire
при этом сказуемое в придаточном предложении стоит в одной из простых форм Subjonctif
Французский | Русский |
Pour qu'il eût annoncé sa visite dans la soirée, il fallait qu'il s'agît d'une chose urgente et importante | Раз он назначил свой визит на этот вечер, значит вопрос стоял о деле важном и неотложном |
NB pour que = "раз", "чтобы" и явлеятся союзам причины, если придаточное предложение стоит перед главным
при этом сказуемое в придаточном стоит в одной из сложных форм Subjonctif
Другие примеры
Французский | Русский |
Le capitaine les avait alignés sur deux rangs, contre le mur de briques, pour qu'on ne pût pas les àttaquer par-derrière | Капитан выстроил их в два ряда у каменной стены для того, чтобы нельзя было бы их атаковать сзади |