| Французский | Русский |
| Et maintenant que nous avons montré Tartarin de Tarascon en son privé, hâtons nous d'arriver aux grandes pages de son histoire | А теперь, когда мы показали Тартарена из Тараскона в его частной жизни, поспешим перейти к великим страницам его истории |
NB maintenant que = "теперь, когда", "раз"
| Французский | Русский |
| Je sais maintenant que dans cette maison aboutissent tous les fils d'une organisation gigantesque | Я знаю теперь, что в этом доме сходятся все нити огромной подпольной организации |
NB не путать союз maintenant que с сочетанием наречия maintenant и союза que
Другие примеры
| Французский | Русский |
| Maintenant que mon frère est près de moi, la rue ne me fait plus peur | Раз мой брат рядом со мной, улица меня больше не страшит |
| Il les conjurait d'être calmes, maintenant que les câbles coupés, les feux éteint rendaient le travail impossible | Он умолял их быть спокойными, теперь когда отрезанные канаты, потухшие печи делали работу невозможной |