Французский | Русский |
Outre le coup d'épée qu'il a reçu dans le bras, et qui n'est pas autrement dangereux, il en a encore ramassé un autre qui lui a traversé le poumon, de sorte que le médecin en dit de pauvres choses. | Кроме раны в предплечье, которая не представляет ничего опасного, ему нанесен был и второй удар, задевший легкое. Лекарь почти не надеется на выздоровление. |
NB de sorte que = de facon que, de maniere que
переводится как "так, что (чтобы)", "таким образом, что (чтобы)" и т. п.
Французский | Русский |
Nos cinquante prisonniers se trouvaient bientôt liés de telle sorte que le moindre mouvement de l'un pour s'enfuir l'aurait étranglé | Вскоре наши пятьдесят пленников оказались связанными таким образом, что при малейшей попытке к бежать любой из них был бы задушен |
NB de telle sorte que = de sorte que
Французский | Русский |
J'essayais souvent d'élever mon camarade au-dessus de son expérience individuelle, de l'initier à des réflexions politiques, lui découvrir des racines de tant de souffrances en sorte qu'il donnât à son combat un sens plus étendu et plus noble | Я часто пытаюсь возвысить моего товарища над его личным опытом, заставить его задуматься над политическими вопросами, открыть ему корень стольких страданий, так чтобы его борьба приобрела более широкий и более благородный смысл |
NB en sorte que = de sorte que
Другие примеры
Французский | Русский |