Французский | Русский |
Le père de Paul est d'avis que tout enfant devrait, quand il fait ses études, apprendre en même temps un métier manuel | Отец Поля держится того мнения, что каждый ребенок, когда учится в школе, должен одновременно изучать какое-нибудь ремесло |
NB quand = "когда" указывает на одновременность действий в гл и придаточном предложениях
Французский | Русский |
Il semble d'abord que ce domaine soit bien limité et qu'il n'y ait plus rien à y faire quand l'inventaire sera terminé, ce qui ne saurait tarder | На первый взгляд эта область кажется довольно ограниченной; кажется, что когда перечень будет закончен - а это не замедлит произойти,- нечего будет больше делать |
NB если в гл или придаточном предложении встречаются разные там сослагательные или условные времена, то quand = "когда" может указывать и на разновременность действий
Французский | Русский |
Et puis, quand ils auraient vu, ils n'y regarderaient pas de si près | А затем, даже если бы они и видели, они не стали бы присматриваться |
NB quand=даже если бы
если в придаточном, как и в главном глаголы стоят в изъявительном наклонении, то quand="когда", если же в conditionnel, то quand="даже если бы"
Французский | Русский |
Elle le regarda comme quand on ne comprend pas | Она взглянула на него, словно не понимая, чего он от нее хочет |
Il se jeta sur son lit et il eut une convulsion de colère et d'orgueil révolté, comme quand il était petit | Он бросился на постель, и с ним случился припадок гева и вознмущенной гордости, как в те времена, как в детстве |
NB quand входит в ряд сложных союзов comme quand = "словно"
не путать: comme quand -- сложный союз и стечение союзов comme и quand (2-й пример)
Французский | Русский |
Quand même... elle eût appris que Fabrice n'aimait plus la duchesse, quelle confiance pouvait-elle avoir? | Даже если бы она узнала, что Фабрицио больше не любит герцогиню, могла ли она иметь к нему доверие? |
NB quand même = "хотя бы даже", "даже если бы"ж; после союзов quand même и quand в уступительном значении употербляется Subjontif, во временном изъявительное наклонение
Другие примеры
Французский | Русский |
Quand la saison des foins arriva, il fallut apprendre à faucher | Когда наступила пора сенокоса, нужно было научиться косить |
Je ne croirai pas que vous manquiez de modestie, quand même vous me diriez quelque trait d'héroisme | Я не подумаю, что вам не хватает скромности, даже если вы мне расскажете о каком-нибудь вашем героическом поступке |