Французский | Русский |
Comme les oiseaux font un nid avec tout, les enfants font une poupée avec n'importe quoi | Как птицы делают гнездо изо всего, так дети делают куклу из чего придется |
NB comme="как"
Французский | Русский |
Tout comme on emploie le présent au lieu du futur dans une proposition conditionnelle, on emploie de même l'imparfait au lieu du conditonnelle | Подобно тому, как употребляют présent вместо futur в условном предложении, употребляют imparfait вместо conditonnel |
NB tout comme="подобно тому" имеет в tout данном случае усилительное значение
Французский | Русский |
Comme il sortait, quelques enfants qui semblaient l'attendre lui jetèrent des pierres | Когда он выходил, несколько детей, которые, казалось, его ждали, бросили в него камнями |
NB comme=когда
Французский | Русский |
Comme la vie ne s'arrête jamais, comme tout se trouve dans un perpétuel devenir, les mots nouveaux sont toujours nécessaires pour exprimer les changements qui surveinnent | Так как жизнь никогда не останавливается, так как она находится в постоянном становлении, новые слова всегда необходимы, чтобы отобразить наступающие изменения |
NB comme=так как, comme нужно переводить таким образом, если глагол придаточного стоит в Subjonctif
Французский | Русский |
Malade comme était la corvette, elle était peu résistante aux secousses | Так как корвет был слишком поврежден, он не мог сопротивляться качке |
NB при такой конструкции, когда прилагательное выносится в начало придаточного, придаточное является придаточным причины
Другие примеры
Французский | Русский |
Comme elle revenait de la comédie, ma grand-mère trouva à sa porte un homme décharné, blême | Когда моя бабушка возвращалась из театра, она увидела около своей двери изможденного, мертвенно бледного человека |
Cette question se pose au physicien comme à l'historien | Этот вопрос равно возникает перед физиком |