Грамматика французского языка в таблицах

le, la, un, une - определенный и неопределенный артикль

Французский Русский
Une foule s'avançait, peut-être trois cents hommes. La foule s'approchait d'une maison Толпа приблизилась, около33 человек... Толпа подходила к дому
NB неопределенный артикль употребляется при первом упоминании предмета, потом вступает в силу второй
русский Русский
Il est l'ingéneur qui a inventé cet appareil Он (именно тот) инженер, который изобрел этот аппарат
NB Если определенный артикаль стоит перед существительным после которого предложение, этот артикль переводится как "именно тот", "этот"
Французский Русский
Un jour, je traversais le hall de l'hotel pour me rendre dans ma chambre. Un homme m'interpella Однажды я проходил через вестибюль гостиницы в свой номер. Какой-то мужчина окликнул меня
NB un = "какой-то"
Французский Русский
C'est un vrai Newton Это настоящий Ньютон

NB Неопределенный артикль перед именем собственным употребляется как имя нарицательное

Французский Русский
J'écris une lettre
НО
Je n'écris pas de lettre
Я написал письмо
НО
я не писал письма

NB в отрицательных предложениях вместо неопределенного артикля употребляется de

Другие примеры
Французский Русский
Il regardait les photos qu'on lui passait Он рассматривал фотографии, которые ему передавали
nous irons tous en paradis, а moins qu'il n'y ait pas de paradis, ce qui est bien probable все мы попадем в рай, разве лишь нет никакого рая, что вполне возможно
Généralement, l'accent tonique ne change pas de place en passant du singulier au pluriel (capitán, capitanes) Обычно тоническое ударение не изменяет места при переходе [слова] из мн в ед число [в испанском языке]
Ne vous offensez pas de ces interventions ni des messages destinés à vous aider à comprendre le projet et ses règles Не психуйте на эти вмешательства ни на послания, направленные на то, чтобы помочь вам понять проект и его правила
NB offenser vt = обижаться на
Il me semble loyal, en pays civilisé, de ne pas porter de jugement trop radical a priori Ине кажется лояльным, в цивилизованных странах не выносить суждения слишком рьяно a priori
Pas de fleur à ce jour в этот день ни цветочка
De fait, il s'agit d'un métier nouveau, pour lequel il n'existe pas de formation Поистине, дело идет о профессии, для которой еще не существует [проф]образования
NB de fait = в самом деле -- цельное выражение

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис