Грамматика немецкого языка в таблицах

Употребление страдательных конструкций

Deutsch Русский
Das ganze Sowjetvolk liebt den grjßen russishen Dichter Pushkin Весь советский народ любит великого русского поэта Пушкина
Der grjße russishe Dichter Pushkin wird vom ganzen Sowjetvolk geliebt Пушкин любим всем советским народом

NB подлежащее может или само производить какое-либо действие, либо действие производят над ним; в первом случае говорят об активной форме сказуемого, во втором о страдательной или пассивной; в немецком пассив гораздо употребительнее, чем в русском

Deutsch Русский
Die Hitlerorden wurden von der Sowjetarmee besiegt Гитлеровские орды были побеждены советской армией
Das Feld wird durch den Traktor bearbeitet Поле обрабатывается трактором

NB тот кто, совершает действие над подлежащим, присоединяется либо предлогом von (если это одушевленное лицо), либо durch (если это бездушный предмет)

Deutsch Русский
Es wird hier fleißig gearbeitet Здесь усердно работают

NB обычно пассив образуется от переходных глаголов; но можно и образовывать и от непреходных глаголов; в этом случае употребляется безличная конструкция с es

Deutsch Русский
Man lobt sein Referat = Sein Referat wird gelobt Хвалят его реферат

NB пассивной конструкции соответствует конструкция с неопределенным местоимением man

Deutsch Русский
Diese Arbeit kann leicht gemacht werden = Diese Arbeit läßt sich leicht gemacht machen Эту работу можно легко выполнить

NB конструкция können + инфинитив пассива часто заменяется конструкцией sich lassen + инфинитив

Другие примеры
Deutsch Русский
es wird diejenige Bewerberin bevorzugt, die zwei Fremdsprachen beherrscht предпочтение будет оказано той соискательнице, которая владеет двумя иностранными языками
NB diejenige = dasjenige женского рода
Es wird zugleich erwähnt, daß das Regierungsgeschäft ein sehr großes Metier sei, das den ganzen Menschen verlange одновременно упоминается, что управление обществом -- большая работа, которая требует всего человека
NB das [Metier] den ganzen Menschen
sei, verlange, а не ist, verlangt -- сослагательное наклонение, только в отличие от русского это не обязательно с прибавлением "бы, якобы", а просто передача слов другого человека
es wird jetzt zu große wissenschaftliche Wahrheit verlangt сейчас требуется слишком большая точность
NB zu -- усилительная частица = "слишком"
"Es wird Ihnen in diesem Kreise gefallen," sagte er -- Вам понравится в этом кругу, -- сказал он
NB здесь es -- т. н. фальшивое подлежащее, а все высказывание относиться к будущему времени и никакого отношения к пассиву не имеет; однако это можно понять только из знания всей ситуации
- "Ja," sagte ich, "so will ich hingehen; es wird mir überdies vielleicht besser sein, daß ich lache." -- Да, -- сказал я, -- я пойду погуляю, возможно, мне впридачу будет лучше, что я смеюсь.
NB здесь также будущее время от es ist mir besser = "мне лучше"; es -- фальшивое подлежащее
will hingehen = или "я хочу погулять" или как переведено: также зависит от понимания всей ситуации
"Es wird Wirkung tun,"sagte ich, "wenn es beim Publikum hervortritt." -- Она окажет действие, -- сказал я, -- когда появится на публике
NB опять будущее время; но es -- никакое не фальшивое подлежащее, а местоимение = "das Stück" (пьеса), в немецком слово среднего рода, поэтому нужно переводить не "оно", а "она"

Табличный перечень | Приставки на wo(r)- | Электронное издательство Ирбис