Грамматика немецкого языка в таблицах

Слово bis

Deutsch Русский
Bis zu den Heiratsversuchen bin ich aufgewachsen etwa wie ein Geschäftsmann До того времени, как я предпринял попытку женитьбы, я рос примерно как коммерсант
NB bis - до (предлог) обычно в сочетании с др предлогом
Deutsch Русский
Wir mußten lange warten, bis diese losgelassen wurde Нам пришлось довольно долго дожидаться, пока не начнется церемония
NB bis - пока не; чем + ср. степень (союз)

Другие примеры
Deutsch Русский
Mit dem Hebräischen ging es besser, denn ich hatte immer eine große Vorliebe für die Juden, obgleich sie, bis auf diese Stunde, meinen guten Namen kreuzigen С древнееврейским дело шло лучше, я всегда питал пристрастие к евреям, хотя они вплоть до этого часа распинают мое доброе имя
ich wartete, bis der Monat um war я ждал, пока кончится месяц
Sie bleiben bis zu der Zeit, wenn: (bis -- предлог)
НО
Das geschieht nicht früher, bis die Ampltude ihren Maximum wieder erreicht hat (bis -- союз)
Они остаются до того времени, когда
НО
Это произойдет не раньше, чем амплитуда достигнет своего максимума
Er hat gestern viel gearbeitet bis spät in die Nacht Он вчера много работал до поздней ночи
NB иногда второстепенные члены предложения могут стоять после той части глагола, которая обычно помещается в конец предложения; чаще всего это обстоятельства места и времени
Allgemein nimmt in der äußeren Erdkruste der resultierende Gesteinezmagnetismus im kristallinen Untergrund mit Tiefe zu bis zum Curiepunkt, um dann nach schroffen Ablaufe praktisch zu verschwinden В верхней слое земной коры общий геомагнетизм в кристаллической подошве, как правило, увеличивается с глубиной до точки Кюри, приктически исчезая затем после резкого спада
NB первый zu - отделяемая глагольная приставка глагола zunehmen; bis zum-двойной предлгог; последний zu входит в обормот um + zu + инфинитив (verschwinden
Es mag sehr lange gedauert haben, bis die Elektronenröhre, die eine Revolution in der Hochfrequenztechnik hervorgerufen hat, erfunden wurde Прошло, вероятно, очень много времени, пока была создана электронная машина, вывзвавшая революцию в области высокотемпературной техники
NB mögen + инфинитив прошедшего времени = "пожалуй", "вероятно" + глагол в прошедшем времени
Von diesem Gesichtspunkte aus müssen deshalb nach einmal die verschiedenen Phasen durchgesehen werden, welche das Wasser vom Knallgas bis zur Vereinigung des einatomigen zum zweiatomigen Molekül in Lösung durchlaufen kann В связи с этим еще раз следует пронаблюдать с этой точки зрения различные фазы, которые может пройти вода, начиная от гремучего газа до соединения в растворе одноатомной молекулы в двухатомную
NB двухкомпонентные предлоги - один из компонентов находится перед, другой - после существительного:
von: aus -- исходя из; из; с
aus: hinaus -- руководствуясь; основываясь на:; исходя из:
über: hinaus -- за пределами:; выходя за:
von: an -- начиная с...
Ich bin demnach dafür, die Briefe ganz zu geben von Anfang bis zu Ende Посему я стою за то, чтобы письма печатались целиком, с начала и до конца
NB bis zu -- двойной предлог

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис