Грамматика немецкого языка в таблицах

Употребление инфинитива без частицы zu

Deutsch Русский
Sie will Schullehrerin werden Она хочет стать учителкой
NB после модальных глаголов инфинитив употребляется без частицы zu
Deutsch Русский
Er sieht viele Autos vorbeifahren Он видит, как мимо него проезжает много автомобилей
NB после глаголов ощущения или мысли, типа:
sehen = "видеть"
hören = "слышать"
fühlen
= "чувствовать"
sinnen = "думать"
и т.д. инфинитив употребляется без zu; в этом случае конструкция соответствуер русскому придаточному с союзами как, что
Deutsch Русский
Er fand das Buch auf dem Tisch liegen Он нашел книгу лежащей на столе
NB после глаголов типа:
machen = "делать"
finden = "находить"
gehen
= "уходить"
schicken = "искать"
fahren = "ехать"
kommen = "приходить"
и т.д. инфинитив употребляется без zu; в этом случае он выполняет роль дополнения, соответстующая аналогичной конструкции в русском или (дее)причастному обороту
Deutsch Русский
Er lehrt die Jungen zeichnen Он учит мальчиков рисовать
NB После lehren = "учить, обучать" инфинитив употребляется без zu
Deutsch Русский
Sie hilft mir arbeiten Она помогает мне работать
NB После helfen = "помогать" инфинитив употребляется без zu
Deutsch Русский
Er lernt deutsch sprechen Он учиться говорить по-немецки
NB После lernen = "учиться" инфинитив употребляется без zu

Другие примеры
Deutsch Русский
Der Lektor läßt die Studenten deutsch sprechen Преподаватель заставлят студентов говорить по-немецки
Leiter und Nichtleiter dürfen sich nicht verwechselt werden Нельзя смешивать проводники и изоляторы
Es dürfte sich erübrigen, hier nochmals auf diesbezüglichen Einzehlheiten einzugehen Здесь, пожалуй, было бы излишне еще раз касаться деталей, имеющих отношение к этому вопросу
NB Модальный глагол + пассив инфинитива
Sie fühlte ihr Herz schlagen Она почувствовала, как забилось сердце
Er hörte ihren Bruder Klavier spielen Он слышал, что ее брат играл на рояле
Die Mutter schickt ihre Tochter einkaufen Мать посылает свою дочь за покупками
Sie geht schwimmen Она идет плавать
Unter solchen Zuständen und Beschäftigungen, während welcher ich auch periodenweise die Schule besuchte und notdürftig lesen und schreiben lernte, erreichte ich mein vierzehntes Jahr В таких вот условиях и занятиях, при которых я лишь время от времени посещал школу и учился с грехом пополам читать и писать, я дожил до четырнадцати лет
NB Unter solchen Zuständen = "при таких обстоятельствах"
unter der Bedingung -- "при условии, с условием"
unter Mitwirkung... -- при содействии
"Ach," sagte er darauf, "ungeduldig bin ich auch nicht, ich habe schon zu viel solcher Umstände durchlebt und habe schon gelernt zu leiden und zu dulden." -- Ах,-- отвечал он,-- не считайте меня нетерпеливым, я часто испытывал такие состояния, они научили меня страдать и терпеть.
NB в данном случае zu относится не к инфинитиву, а к конструкции haben + zu + инфинитив = "быт должным что-либо сделать":
ich lernte leiden und dulden = "я учился страдать и терпеть" -- ich habe zu lernen = "я должен учиться" -- ich habe lernen zu leiden und dulden = "я должен учиться терпеть и страдать" -- ich habe gelernt zu leiden und dulden = "я должен был учиться терпеть и страдать" -- zu перемещается после глагола lernen
Dadurch entsteht beim Publikum eine Konfusion im Urteil, eine Vermengung der verschiedenen Gattungen, die es nie gehörig schätzen und begreifen lernt. Публику это сбивает с толку, различные жанры у нее перемешиваются, ей трудно научиться правильно оценивать и понимать происходящее на сцене.
NB es = "она", т. е. "публика" в немецком сущ среднего рода
dadurch = durch + was = "через это, благодаря этому", в данном случае тому, о чем речь идет в предыдущем предложении
Wenn einer singen lernen will," fuhr Goethe fort, "sind ihm alle diejenigen Töne, die in seiner Kehle liegen, natürlich und leicht -- Тот, кто хочет научиться петь,-- продолжал Гете,-- должен помнить, что звуки, которые сама природа заложила в его глотку, дадутся ему легко и естественно
NB die [die Töne] in seiner Kehle liegen = "которые лежат в его глотке"
Jede Wachskerze," sagte ich, "jeder erleuchtete Küchenrauch, der etwas Dunkeles hinter sich hat, jeder duftige Morgennebel, wenn er vor schattigen Stellen liegt, überzeugen mich täglich von der Entstehung der blauen Farbe und lehren mich die Bläue des Himmels begreifen -- Любая восковая свеча,-- сказал я,-- или освещенный кухонный чад, если что-то темнеет за ним, легкий утренний туман, что заволок тенистые места,-- ежедневно показывают мне, как возникает синий цвет, учат постигать синеву небес

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис