Грамматика немецкого языка в таблицах

Виды инфинитива в немецком

Deutsch Русский
"Nun, wollen Sie auch gehen?" sagte ук -- Вы что, собрались уходить? -- спросил он
NB инфинитив -- это неопределенная форма глагола, то есть как он стоит в словаре: "учить", "ходить", "играть".. = lehren, gehen, spielen.
Deutsch Русский
Er muß reich sein он должен быть богат (= по все вероятности, он богат [сейчас])
Er muß reich gewesen sein он должен был быть богат (= по всей он был [имеется в виду, раньше, тогда] богат)
NB только тот инфинитив, который в русском языке всего один, в немецком это инфинитив настоящего (правильнее сказать "одновременного") времени, то есть его действие происходить одновременно с действием глагола, к которому он присоединяется, а есть еще инфинитив прошедшего (правильнее сказать "предшетвующего") времени, когда действие инфинитива закончилось ко времени действия основног предложения
Deutsch Русский
er ist von schwachen und alten Eltern gezeugt worden его произвели на свет (дословно: он был произведен) старые и слабые родители
NB иногда в отдельную форму выделяют пассивный инфинитив, иногда нет; во всяком случае инфинитив глагола в пассивной форме выглядит особым образом

Другие примеры
Deutsch Русский
Dabei ist meist angenommen worden, dass ein Bauwerk erst anfange ein Kunstwerk zu werden, wenn es mehr tue als dem bloßen Bedürfnis zu genügen при этом общепринято, что здание лишь тогда начинает быть произведением искусства, когда при его создании исходят из большего, чем из простой потребности
NB anfange, tue -- глаголы в сослагательном наклонении; дают немецком фразе такой настрой, что прямой перевод на русский невозможен: es mehr tue als dem bloßen Bedürfnis zu genügen -- дословно "его делают больше, чем для удовлетворения простой потребности"
Man hat nicht Ursache, der wendischen Sprache sich zu schämen; hat doch wohl mancher der wendischen Sprache es zu danken, dass er befördert worden нет причин, стыдиться вендского языка (сорбы -- славянский народ, живущий под Дрезденом), многие должны быть благодарны этому языку, за свою востребованность (имеетя в виду, что в Германии люди иногда лишь потому продвигаются по службе, что они сорбы, как в России кавказцы в кавказских республиках)
NB Man hat nicht Ursache = нет причин -- оборот после которого инфинитив употребляются с zu
Ein Buch, dessen Verse klar gemacht worden sind - es wird viel gelesen Книга, стихи в которой составлены ясно -- много читается
NB gemacht worden sind инфинитив мало того, что в прошедшем времени, так еще и пассив, правильно было бы gemacht worden gewesen sind, но даже для немцев это слишком круто, и потому их прошедший пассивный инфинитив на практике одинаков с настоящим
Dass Amerika entdeckt wurde, war erstaunlich. Noch erstaunlicher wäre gewesen, wenn Amerika nicht entdeckt worden wäre то что Америка открыта -- удивительно. Но еще удивительнее было бы, если бы ее не открыли
NB не заморачивайтесь, раз wäre, а не war -- смело добавляйте в переводе частицу "бы"
Amerika hat uns niemals verziehen, daß Europa ein wenig früher entdeckt worden ist Америка никогда нам не простит, что Европа был открыта несколько раньше
Alles Gescheite ist schon gedacht worden, man muß nur versuchen, es noch einmal zu denken все умное уже обдумано, нужно только попытся, это обдумать еще раз
NB man muß = "следует"
man kann = "можно"
Geschichte handelt fast nur von schlechten Menschen, die später gut gesprochen worden sind история имеет дело почти исключительно с плохими людьми, о которых впоследствии стали говорить как о хороших
NB handeln von (чаще handeln über) = "информировать о ком"; handeln mit = "иметь дело c кем"
в слове sprechen автором смешаны два значние: = sprechen gut = "говорить хорошо" и sprechen = besprechen = "обсуждать кого-л обычно в плохом смысле, сплетничать о ком"; то есть sprechen die = "обсуждать которых"; употелебенное вместо стандартных sprechen über die или von denen дает всей фразе ироничный оттенок

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис