Deutsch | Русский |
vor dem Gebäude sein НО vor das Gebäude stellen |
быть перед зданием НО поставить перед зданием |
NB предлог vor употребляется с дательным падежом, отвечая на вопрос wo = "где", и с винительным, отвечая на вопрос wohin = "куда"
Deutsch | Русский |
das Bus hält direkt vor der Post | автобус останавливается прямо перед почтой |
NB vor = "перед"; на вопрос "где" требует дательного падежа
Deutsch | Русский |
stellen Sie das Fahrrad vor die Balkontür | поставьте велосипед перед балконной дверью |
NB vor = "перед"; на вопрос "куда" требует винительного падежа
Deutsch | Русский |
es ist fünf Minuten vor zwölf | сейчас без пяти двенадцать |
NB vor = "перед, до, без, тому назад"; для выражения времени всегда употреб с дательным падежом
Deutsch | Русский |
vor Angst konnte sie kein Wort sagen | от страха она не могла сказать ни слова |
NB vor = "от, с"; для выражения причины
Deutsch | Русский |
vor allem war das Gespräch nützlich | в первую очередь разговор был полезным |
NB данный предлог употребляется во многих фразеол конструкциях
vor allem = "прежде всего, в первую очередь"
Deutsch | Русский |
Mephisto, hast du Eil? Was schlägst vorm Kreuz die Augen nieder? |
Что так спешишь, Мефисто? Ты потупляешь взоры пред крестом? |
NB vorm = vor + dem
Deutsch | Русский |
ihre Unterdomestiken liefen hinter ihren Stühlen und schoben ihnen die gefüllten Teller vors Maul | подчиненная им челядь хлопочет за их стульями и сует им под самый нос полные блюда |
NB vors = vor + das
Другие примеры
Deutsch | Русский | |
jemandem vor der Abreise besuchen | навестить кого-либо до отъезда | |
vor einem Jahr | год тому назад | |
vor mir stand ein Mann mit einem großen Koffer | передо мной стоял мужчина с большим чемоданом | |
kurz vor der Abreise hat er mich angerufen | незадолго до отъезда он мне позвонил | |
das letzte Mal war er hier vor zwei Jahren | последний раз он был здесь два года тому назад | |
vor kurzem haben wir uns wieder getroffen | недавно мы встретились снова | |
die Frau weinte vor Freude | женщина плакала от радости | |
wir wollten vor allen Dingen das vermeiden | мы хотели прежде всего этого избежать | vor allen Dingen = "прежде всего, в первую очередь" |
wir lagen vor Anker im Hafen von Helsinki | мы стояли на якоре в порту Хельсинки | vor Anker liegen = "стоять на якоре" |
spielt er nach wie vor Schach? | он по-прежнему играет в шахматы? | nach wie for = "по-прежнему" |
die Sache kommt vor Gericht | дело будет рассматриваться в суде | vor Gericht bringen/kommen = "подать/рассмотреть в суде" |
das war im 2 Jahrhundert vor Christi Geburt (= vor Chistus) | это было во II в до н. э. | vor Christi Geburt (v. Chr) = "до н. э." |
in praktischen Dingen war er geschickt, aber in der Theorie hatte er ein Brett vor dem Kopf | в вопросах практики он был умелым, но в теории туповат | ein Brett vordem Kopf haben = "туго соображать, быть тупым" |
bei solchen Geschäft kann man leicht vor die Hunde gehen | в такой сделке можно легко прогореть | vor der Hunde gehen = "пропасть, прогореть" |
gegenüber diesem Kollegen brauchte ich kein Blatt vor den Mund zu nehmen | с этим коллегой я мог говорить начистоту | kein Blatt vor den Mund nehmen = "не стесняться в выражениях, говорить напрямки" |
sie verheimlichte das, um den Vater nicht vor den Kopf zu schlagen | она скрыла это, чтобы не задевать за живое | vor den Kopf schlagen = "задевать за живое, оскорблять, огорчать" |
Табличный перечень | Предлоги | Электронное издательство Ирбис