Грамматика немецкого языка в таблицах

Глагол sollen

Deutsch Русский
Sie sollen zur Konsultation kommen Вам следует прийти на консультацию
NB sollen выражает долженствование, обусловленное чужой волей, но более мягкое, чем müssen
Deutsch Русский
Hier soll man nicht rauchen Желательно, чтобы здесь не курили
NB sollen с отрицанием выражает смягченное запрещение
Deutsch Русский
Er soll nach Hause gehen Пусть он идет домой?
NB sollen употребляется как смягченное приказание в косвенной речи; в этом случае используется сослагательное наклонении
Deutsch Русский
Er hat ihm gesagt, er solle nach Hause gehen Он сказал ему, чтобы он шел домой
NB sollen вводит придаточные условные, также употребляясь при этом в сослагательном наклонении
Deutsch Русский
Dieser Stoff sollte in zwei diastereomeren Formen auftreten können, es ist jedoch nur eine Form bekannt Это вещество должно было бы выступать в двух диастереометрических формах, однако известна одна только его форма
NB при стечении двух модальных глаголов часто значение одного из них как бы подавляет значение другого, и на русский язык переводится только один более сильный модальный глагол; в данном случае sollen - глагол, находящийся в сильной позиции, können - в слабой
Deutsch Русский
Im folgenden sollen die Elektronenröhren als Gleichrichter und Verstärker betrachtet werden В дальнейшем электронные лампы будут рассматриваться как выпрямители и усилители
NB sollen + инфинитив может выражать будущее время
Deutsch Русский
Der gleiche Autor entwickelte einen verbesserten Elektrolyten, der die erwähnten Nachteile nicht aufweisen soll Тот же автор создал более современный электролит, который, как утверждается, не имеет упомянутых недостатков
NB sollen может выражать предположение или ссылку на чужие слова; в этом случае перевод снабжается выражениями типа:
"говорят (утверждается) будто, что якобы (будто)"
"судя по имеющимся сведениям"
"по-видимому"
Deutsch Русский
sollte es so kommen, rufe mich если это будет так, то позови меня
NB еще глагол sollen употребляется для выражения возможности, вероятности; в этом значении чаще в сослагательном наклонении
Deutsch Русский
Der Verfasser soll die Abbildungen so ausgewählt haben, daß sie zur Wiederholung des Gelehrten dienen können Автор, по его словам, выбрал рисунки так, чтобы они могли служить для повторения изученного
NB sollen + инфинитив прошедшего времени = "судя", "по имеющимся сведениям", "если судить", "по-видимому", "говорят, что", "говорят будто бы", "говорят якобы" + глагол в прошедшем времени
Deutsch Русский
du hast das nicht gesollt тебе не следовало так поступать
NB sollen может также употребляться с прямым дополнением
Deutsch Русский
Soll die Dauerfestigkeit eines Werkstoffes bestimmt werden, so kommt es darauf an die Dehnung eines hoch erhitzten Probestabes in Abhängigkeit von der Zeit aufzunehmen Если определяется предел усталости материала, важно отметить удлинение нагретого до высокой температуры образца за определенный период времени
NB sollen может вводить бессоюзное условное предположение (с инверсией сказуемого и подлежаго); при этом сам глагол на русский язык не переводится

Другие примеры
sei soll Selbsmord begangen haben говорят, что она покончила жизнь самоубийством
du sollst dich schämen! тебе должно быть стыдно
du solltest nicht töten! не убий!
sollten wir uns nicht mehr wiedersehen, so wünche ich Ihnen jetzt schon viel Erfolg если мы не увидимся, то я желаю вам уже сейчас удачи
Dioden mit warmen Elektroden sollen fast ausschließlich zur Gleichrichtung verwendet Диоды с подогревателем электодами должны применяться исключительно для выпрямления
Der Innenwiderstand des Endverstärkers soll möglichst klein sein Внутреннее сопротивление оконечного усилителя должно быть по возможности меньше
Über die Eigenschaften und Reaktionen dieser Verbindungen soll in weiterem berichtet werden О свойствах и реакциях этих соединений будет сообщено в дальнейшем
Das erste Segenschiff soll schon lange vor Beginn unserer Zeitrechnung gebaut worden sein, also lange bevor sich die ersten Wasserräder zu drehen begannen Говорят, что первое парусное судно было постороено задолго до нашей эры, следовательно, задолго до того, как начали вращаться первые водяные колеса
Sollte der Leistungsverbrauch eines Geräts nicht unbekannt sein, so kann er mit Hilfe eines Elektrizitätszählers ermittelt werden Если потребление мощности прибора неизвестно, оно может быть установлено с помощью электосчетчика
Sollte die Lösung nicht absolut klar sein, so muß man die Unreinheiten absitzen lassen Если раствор не абсолютно прозрачен, нужно дать отстояться примесям
Sie sollen das nicht tun вы не должны этого делать
der Chef sagte, Sie sollen warten начальник сказал, чтобы вы подождали
er soll nicht mehr in Berlin sein говорят, что его больше нет в Берлине
du solltest der Mutter helfen, statt fernzusehen тебе бы надо было помочь матери, а не смотреть телевизор
Soll ich den Text übersetzen? Мне переводить текст?
Du sollst ins Dekanat gehen! Тебе следует сходить в деканат
Ich soll mich bei dieser Frau entschuldigen
НО
Ich muß mich bei dieser Frau entschuldigen
Я должен перед этой женщиной извениться (в смысле надо бы, но почему, непонятно)
НО
Я должен перед этой женщиной извениться (в смысле я убежден в необходимости этого)
Solltest du ihn sehen, grüße ihn von mir Если ты его увидишь, передай ему привет
Im folgenden sollen die Elektronenröhren als Gleichricter und Verstärker betrachtet werden В дальнейшем будут рассмотриваться электронные лампы как выпрямители и усилители
Der Benutzer einerselbsttätigen Heizungs oder Klimaanlage, der von dem Erfolg der Regelung unmittelbar betroffen wird, sollte sich bei der Bedienung auf das Ein- oder Ausschlten und das Einstellen der geforderten Zustandgrößen beschränken können Обладатель автоматической отопительной и климатической установки, непосредственно заинтересованный в хрошем регулировании, должен был бы иметь возможность при пользовании ею ограничиваться ее включением, выключением и установкой требуемых параметров состояния
NB стечение двух модальных глаголов
Man muß folgern, daß von elementaren Stoffen diejenigen mit den kleinsten und größten Messenzahlen durch Energiezufuhr am leichsten (unter Wasserstoffabspaltung) sollten zerlegt werden können Нужно сделать вывод, что наибольшая возможность разложения с выделением водорода при подводе энергии должна была бы существовать у элементарных веществ с наименьшими или наибольшими массовыми числами
NB глагол, находящийся в сильной позиции, können - в слабой
Bei einem guten Dauerbrandofen soll eine Brenndauer vo 10-18 Stunden leicht erreicht werden können В безупречной печи непрерывного горения должна существовать возможность беспрепятственного достижения длительности горения от 10 до 18 часов
Nach DIN 1045 soll bei der Berechnung elastischer Formänderungen für Druck als auch für Zugbeanspruchung, ein Elastzität maß E = 210000 kg/cm2 angenommen werden Согласно требованиям Германского промышленного стандарта 1045 при вычислении упругой деформации для любого бетона должен быть принят модуль упругости E = 210000 kg/cm2 как для напряжения при сжатии, так и при растяжении
NB sollen как долженствование, определяемое чужой волей, законами, понуждениями со стороны и т. п.
Dioden mit warmen Elektroden sollen fast ausschließlich zur Gleichrichtung verwendet Диоды с подогревателем электодами должны применяться исключительно для выпрямления
Der Innenwiderstand des Endverstärkers soll möglichst klein sein Внутреннее сопротивление оконечного усилителя должно быть по возможности меньше
Über die Eigenschaften und Reaktionen dieser Verbindungen soll in weiterem berichtet werden О свойствах и реакциях этих соединений будет сообщено в дальнейшем
Er soll schon zurückgekehrt sein Он, как говорят, уже вернулся
Das erste Segenschiff soll schon lange vor Beginn unserer Zeitrechnung gebaut worden sein, also lange bevor sich die ersten Wasserräder zu drehen begannen Говорят, что первое парусное судно было постороено задолго до нашей эры, следовательно, задолго до того, как начали вращаться первые водяные колеса
Sollte der Leistungsverbrauch eines Geräts nicht unbekannt sein, so kann er mit Hilfe eines Elektrizitätszählers ermittelt werden Если потребление мощности прибора неизвестно, оно может быть установлено с помощью электосчетчика
Sollte die Lösung nicht absolut klar sein, so muß man die Unreinheiten absitzen lassen Если раствор не абсолютно прозрачен, нужно дать отстояться примесям

Табличный перечень | Глагол | Электронное издательство Ирбис