| Deutsch | Русский |
| Ohne Sauerstoff muß der Mensch sterben | Без кислорода человек умрет |
NB müssen выражает необходимость, вытекающую из закона природы, внешних обстоятельств
| Deutsch | Русский |
| Die Studenten des 1. Studienjahres müssen Mitte einige Prüfungen ablegen | Студенты 1 курса в середине января должны сдать несколько экзаменов |
NB müssen выражает необходимость, вытекающую из категорического требования в результате чужой воли
| Deutsch | Русский |
| Wir werden uns zunächst ganz darauf beschränken müssen, Molekeln ähnlichen Aufbaus und damit gleichartiger Bindung zu betrachten | Прежде всего мы должны будем всецело ограничиться рассмотрением молекул аналогичной структуры и при том молекул с природной связью |
NB müssen выражает внутренне осознанное долженствование
| Deutsch | Русский |
| Daraus folgt, daß die Nukleonen im Kern überall etwa gleich dicht verteilt sein müssen, ähnlich wie die Flüssigkeitsteilchen in einem Tropfen | Из этого следует, что нуклеоны в ядре, должно быть, повсюду распределяются примерно с одинаковой плотностью, подобно частица в жидкости в канале |
NB в данном случае müssen выражает предположение, гипотезу
| Deutsch | Русский |
| Er braucht nicht zur Arbeit gehen | Ему не нужно идти на работу |
NB в отрицательных предложения вместо müssen употребляется brauchen; müssen + nicht = brauchen + nicht
| Deutsch | Русский |
| das muß nicht sein | это не обязательно |
NB müssen употреб для выражения необходимости, иногда с отрицанием
| Deutsch | Русский |
| Er muß zu Hause gewesen sein | Он, вероятно( очевидно), сейчас дома |
NB употребление müssen для выражения предположения
| Deutsch | Русский |
|
Er muß schon zurückgekehrt sein НО Er dürfte schon zurückgekehrt sein |
Он, очевидно, уже приехал НО Он, кажется, уже приехал |
NB употребление müssen для выражения предположения
| Deutsch | Русский |
| Geld mußte man haben | нужно иметь деньги |
NB müssen + инфинитив прошедшего вр используется для выражения пожелания или предположения
| Deutsch | Русский |
| sie muß sich über diesen Brief gewundert haben | она, наверное, удивилась этому письму |
NB müssen + инфинитив прошедшего вр = "наверное, очевидно, должно быть" "безусловно" + глагол в прошедшем времени; используется для выражения обоснованного предположения
| Deutsch | Русский |
| Es würde somit ein großer Teil der Elektrochemie "kapillar-elektrisch" genant werden müssen, da sich fast die Mehrzahl elektrochemischer Vorgänge an Grenzflächen abspielt | Таким образом, значительная часть электрохимии должна была бы называться "капиллярно-электрической", так как чуть ли не большинство электрохимических процессов происходят на границах поверхностей |
NB кондинцоналис I от müssen + пассивный инфинитив
| Deutsch | Русский |
| Ferner werden die morphologischen Begriffe der Homologie, der Analogie und der Konvergenz wesentlich mit herbeigezogen werden müssen | Далее будет необходимо в значительной мере привлечь попутно также морфологические понятия, такие как гомология, аналогия и конвергенция |
NB будущее от müssen + пассивный инфинитив
| Deutsch | Русский |
| Um die Katode muß sich infolge der Emission eine Raumladung gebildet haben | Вследствие эмиссии вокруг катода, по-видимому, образуется пространственный заряд |
NB müssen + инфинитив прошедшего времени = "должно быть", "несомненно", "определенно", "безусловно" + глагол в прошедшем времени
| Deutsch | Русский |
| sie muß noch zum Arzt | она должна еще пойти к врачу |
NB müssen может использоваться с дополнением без инфинитива
Другие примеры
| Deutsch | Русский |
| Es ist schon dunkel. Man muß Licht machen | Уже темно. Надо зажечь свет |
| In diesem Falle müssen die Ergebnisse für die Biegefestigkeit und die Durchbiegung mit denen des Normalversuches verglichen werden können | В этом случае должна существовать возможность сравнения результатов исследования прочности на изгиб с результатами обычного испытания |
| Keramische Farbe muß mehr als 1000 C Hitze ausgesetzt werden können, ohne sich zu verändern | Керамическая краска дожна мочь подвергаться выдерживанию температуры, большей чем 1000 C, не претерпевая при этом никаких изменений |
| Zwischen beiden Temperaturen muß die Kohle gebildet worden sien | В температурном интервале, очевидно, образован уголь |
| Daraus folgt, daß die Nukleonen im Kern überall etwa gleich dicht verteilt sein müssen, ähnlich wie die Flüssigkeitsteilchen in einem Tropfen | Из этого следует, что нуклеоны в ядре, должно быть, повсюду распределяются примерно с одинаковой плотностью, подобно частица в жидкости в канале |
| ich muß nach Hause, weil meine Frau krank ist | я должен ехать домой, так как моя жена больна |
| das mußte ja kommen | так должно было случиться |
| Sie brauchen nicht noch einmal zu kommen | вам не нужно еще раз приходить |
| so mußte immer sein | так должно было бы быть всегда |
| er hat zum Chef gemußt | он должен был пойти к начальнику |
| Zwischen beiden Temperaturen muß die Kohle gebildet worden sien | В температурном интервале, очевидно, образован уголь |
| Um die Katode muß sich infolge der Emission eine Raumladung gebildet haben | Вследствие эмиссии вокруг катода, по-видимому, образуется пространственный заряд |
Табличный перечень | Глагол | Электронное издательство Ирбис