Deutsch | Русский |
Zu diesem Thema gibt es einen guten Artikel | На эту тему есть хорошая статья |
NB После глаголов haben, brauchen как правило, употребляется неопределенный артикль
Deutsch | Русский |
Ich brauche einen Bleistift | Мне нужен карандаш |
NB После оборота es gibt, как правило, употребляется неопределенный артикль
Deutsch | Русский |
Sie ist eine fleißige Studentin | Она прилежная студентка |
NB Неопределенный артикль употребляется, как правило, в именном сказуемом
Deutsch | Русский |
Er schwimmt wie ein Fisch | Он плавает как рыба |
NB Неопределенный артикль употребляется, как правило, при сравнениях
Deutsch | Русский |
Durch die Einwirkung der Anziehungskraft eines Himmelskörpers können Raumschiffe wohl eine Geschwindigkeit erreichen | В результате воздействия силы притяжения какого-либо небесного тела космические корабли могут, пожалуй, достичь некоторого увеличения скорости |
NB неопредлеленный артикль может употребляться как числительное ии неопределенное местимение; в этом случае он переводится:
"один", "первый" (из нескольких)
"какой-нибудь"
"какой-либо"
"какой-то"
"любой"
"некоторый"
и т. п."
Deutsch | Русский |
nach ein Uhr НО um eins nach eins |
после часа НО в час после часа |
NB ein это также числительное = "один"; при указании времени со словом Uhr оно не склоняется
Deutsch | Русский |
Unter einem stabilen Kern versteht man einen, der keinerlei Strahlung emiettert | Под устойчивым ядром понимется такое, которое не испускает никаких лучей |
NB einen = der Kern
der = der Kern
стечение определенного и неопределенного артикля, образует ряд устойчивых сочетаний:
eine der - одна из
eines der - одно из, один из, одного из
einer der - один из, одной из
die eine-одна
das eine - одно
der eine... der andere - один... другой
ein wenig - немного, чуть-чуть
eine art von - своего рода
eine teil von - часть чего-либо
eine reihe von - ряд чего-либо
Другие примеры
Deutsch | Русский |
Er hat ein interessantes Buch | У него есть интересная книга |
Leipzig ist eine schöne Stadt | Лейпциг -- красивый город |
Das ist ein Heft | Это -- тетрадь | Die einfachste Bauart aller Rohrchen enthalt nur zwei Elektroden. Eine, die Katode, zur Emission der Elektronen in den Kolben und die zweite, die Anode, zum Auffangen der Elektronen | Простейшая конструкция всех электронных ламп имеет только два электрода. Одним (т. е. первым) является катод, который служит для эмиссии (излучения) электронов в колбу, а второй - анод для захвата электронов |
NB eine = "первый" (из двух) | |
Durch die Einwirkung der Anziehungskraft eines Himmelskörpers können Raumschiffe wohl eine Geschwindigkeit erreichen | В результате воздействия силы притяжения какого-либо небесного тела космические корабли могут, пожалуй, достичь некоторого увеличения скорости |
Bei Annäherung an die Lichtgeschwindigkeit wächst die Masse eines Körpers über alle Grenzen | При приближении к скорости света масса любого тела очень резко возрастает |
NB eines = "любого" | |
Wenn ein sehr energiereiches Elektrjn durch Materie dringt... | Если какой-нибудь электрон, обладающий большей энергией, проходит через определенное вещество: |
NB ein = "какой-либо" | |
Einige der Grundideen des Romans kommen auch in der TV-Serie vor, darunter die Bildung von zwei Gruppen unter zwei Anführern, von denen der eine mehr der Demokratie, der andere mehr der Diktatur zugeneigt ist | Некоторые основные идеи романа представлены также в телесериале, среди них изображение двух видов вождей: одни из них более демократии, другой более диктатуре свойственен |
Der eine der beiden Löwen trägt ein Schwert, der andere einen Palmzweig | Одни из обеих львов носит меч, другой пальмовую ветвь |
NB Der eine der = "один из." В немецком падеже предлог "из" заменяется в выражениях "один из, многие из, некоторые из" родительным падежом | |
Forschungsanstalt ist gegliedert in zwei Geschäftsbereiche, von denen der eine Geschäftsbereich für die Technik und der andere für die Forschung zuständig | Исследовательская структура резделена на две административные сферы, одна из которых одна предназначена для техники, а другая для исследований |
Der eine Pfad umfasst die Kapitel I. und II., der andere III. bis V. | Одна нить [в романе] охватыват главы 1 и 2, другая -- с 3 по 5 |
Die Nationalgeschichte ist ein Deutungsmuster und zugleich eine Art von Geschichtsschreibung, bei der die Geschichte aus der nationalstaatlichen Perspektive betrachtet wird | Национальная история -- это пример значений [сборище национальных символов для подкрепления пресловутой национальной идеи], и одновременно тип исторического описания, при котором история рассматривается в националистическом духе |
Politische Geschichte ist eine Art von Geschichtsschreibung, die den Staat und die politisch handelnden Personen in den Mittelpunkt ihrer Betrachtung stellt | Политистория -- это тип исторического описания, которое ставит в центр рассмотрения государство и персоны, действующие на ниве политики |
NB die Beschreibung -- женского рода переводится на русский "описание" -- слово среднего рода, поэтому die = "которое", а не "которая" |