Latin | Русский | NB |
bene fecisse gaudeo | я радуюсь, что хорошо делал | |
servisse patrem suum meminisset | он помнил, что отец его служил [то есть был рабом] | |
Hoc tibi soli putas accidisse | думаешь, что только с тобой с одним это произошло | discussisti от discutio vt abl = "разбивать, разгонять (тоску путешествиями)" |
Priori Remo augurium venisse fertur | Рему, как передают, первому явилось знаменье | |
Salvum in urbem venisse gaudeo | радуюсь, что дабрался до города целым | Salvum in urbem venisse gaudeo -- вин+инф прошедшего времени |
gratos me invenisse virtutum interpretes laetor | я счастлив, что нашлись благодарные истолкователи моих добродетелей | |
Hippocrates et Galenus medici peritissimi fuisse putabantur | считалось, что Гиппократ и Гален -- величайшие лекари | |
nihil tamen mihi ad beatam vitam defuisse dicam | Я не стану говорить, будто мне чего-то не хватило для блаженной жизни | |
Cicero dicit Epicurum animos hominum maximis erroribus liberavisse | Цицерон говорит, что Эпикур души людские от многих ошибок избавил | liberavisse от libero, требует тв падежа |
Audio Valerium Martialem decessisse et moleste fero. | я узнаю, что В. Марциал умер, и болезненно это переношу | |
[dixit]: Se ad causam cognoscendam consedisse | Он добавил, что он собирался разобрать дело в суде | |
Ex quo manifestum est ei consilium non subitum fuisse | из чего ясно, что намерение у нее было не внезапным | consilium = зд: "намерение" |
Hoc se ipsum in thorace linteo scriptum legisse audivi | я слышал, что он сам прочитал, что это было написано на льняном нагруднике | один оборот вин+инф внутри другого: se ipsum legisse audivi = "я слышал, что он сам прочитал" legit hoc scriptum [esse] = "он прочитал, что это было написано" |
Hunc Minucium apud quosdam auctores transisse a patribus ad plebem | У некоторых писателей я наткнулся и на сообщение о том, что этот Минуций перешел из патрициев в плебеи | в качестве вводного предложения при обороте есть выражение apud quosdam auctores |
eadem, si cotidie fecisse te reputes, inania videntur | то же самое, когда ты даешь себе отчет, что делаешь день за днем, кажется незначительным | cotidie fecisse te reputes -- инф+вин reputes -- вычислять, рассчитывать |
Fama fuit quosdam ex Fidenatium iuventute participes eius populationis fuisse | Прошел слух, что в этих грабежах принял участие и кое-кто из фиденян | |
[dixit]: causa cognita habiturum fuisse Maelium similem causae fortunam | Он добавил, что по разборе дела Мелия ждала бы подобающая его вине участь | Melius est habiturus fortunam = "Мелиус должен был бы иметь фортуну" -- герундив; в данном случае причастый оборот попадат в винительный падеж |
titulus ipse spoliis inscriptus illos meque arguit consulem ea Cossum cepisse | надпись, сделанная на доспехах, показывает в опровержение наших слов, что Косс добыл их, будучи консулом | |
Magnam enim secum pecuniam portabat, de qua sciebat exisse famam. | Дело в том, что он привез с собой большие богатства и знал, что слух о них уже распространился. | exisse от exeo vt = "вытекать, исходить (в смысле распространения)" |
Abderitarum legatus ex Agide quaesivit, quid vellet se civibus suis nuntiare | посол абдеритов справился у Агида, что он хочет, чтобы он [то есть посол] сообщил своими согражданам | cum Abderitarum legatus ex Agide quaesivisset, quid vellet se civibus suis nuntiare |
[Ariovistus praedicavit] Non sese Gallis sed Gallos sibi bellum intulisse | Ариовистус объяснял: Не он начал войну с галлами, а галлы с ним | sibi bellum intulisse = объвили войну ему, то есть говорящему, Ариовисту |
Hostes de expugnando oppido et de flumine transeundo spem se fefellisse intellexerunt | Враги поняли, что они обманулись в надежде на взятие города с бою и на переход через реку | spem se fefellisse = "надежда их обманула" отн. к intellexerunt винительный+инфинитив |
nisi domi civium suorum invidia debilitatus esset, Romanos videtur superare potuisse | если бы не ущемляла его на родине зависть сограждан, он, очевидно, мог бы одержать над римлянами верх | debilitatus esset от debilito abl = "ослаблять ч-л" obtrectatio = "недоброжелательство" |
neuter tribunos militum eo anno fuisse traditum a scriptoribus antiquis dissimulat. | ни тот ни другой не замалчивают сообщений древних авторов о том, что в том году были военные трибуны. | neuter dissimulat (ни тот ни другой не скрыват,), a scriptoribus antiquis traditum [esse] (что античные источники сообщают,) tribunos militum eo anno fuisse (что том году вообще были военные трибуны) |
Ariovistus de suis virtutibus multa praedicavit: transisse Rhenum sese non sua sponte | Ариовист подробно распространялся о своих достоинствах: он перешел через Рейн не по своему побуждению | praedicavit = "говорил" далее винительный+инфинитив sese, sibi, sua отн к Ариовистосу rogatum et arcessitum супинум |
[inveniebat] trans id flumen omnes Nervios consedisse adventumque ibi Romanorum expectare | он узнал, что за этой рекой засели все нервии и там ожидают приближения римлян | |
persuaserant iis duces, cupidi praedarum, biennio ante dilectum indictum haberi non potuisse | собственные алчущие добычи вожди уверяли их в том, что они не могли провести набор, объявленный два года назад | |
Qui nuntiare iussit Q. Fabium consulem dicere se ex Aequis pacem Romam tulisse | Он велел объявить, что-де консул Квинт Фабий сказал, что он [Фабий консул] принес от эквов в Рим мир | |
legati nuntiabant non ante unquam Volscos nec ducibus legendis nec exercitui scribendo intentiores fuisse | посланники сообщали, что никогда прежде вольски не отбирали предводителей и не набирали войска столь тщательно | Volsci sunt intentiores = "вольски есть очень тщательные" |
Pisistratus primus Homeri libros, confusos antea, sic disposuisse traditur, ut nunc habemus | передают, что Писистрат первым книги Гомера, до того находившиеся в беспорядке, так расположил, как мы их имеем сегодня | Pisistratus disposuisse - имен+инф при traditur Pisistratus primus = "Писистрат первым" - двойной именительный падеж |
"Nuntia, inquit, me, quam diu velles, aures tibi dedisse" | "Сообщи, сказал, что я, столь долго,сколько ты хотел, выслушивал тебя | dedisse от do- инфинитив прошедшего времени do aures = "выслушать" |
Illud satis constat ad alia discordes in uno adversus patrum voluntatem consensisse ne dicerent dictatorem | Известно только, что, несогласные в прочем, они лишь сошлись, противодействуя воле сенаторов и препятствуя избранию диктатора | |
[Ariovistus praedicavit] omnes Galliae civitates ad se oppugnandum venisse ac contra se castra habuisse | Ариовистус объяснял: все галльские общины выступили против него и стали лагерем | venisse сказуемое при подлежащем omnes Galliae civitates |
sciant patribus aeque curae fuisse ne qua iniuria in eos oreretur ac ne orta diuturna esset | пусть знают, что сенаторы равно озабочены как тем, чтобы не было им новых обид | |
Omnes ante me auctores secutus, A. Cornelium Cossum tribunum militum secunda spolia opima Iovis Feretri templo intulisse exposui | Следуя всем предшествующим мне писателям, я написал было, что Авл Корнелий Косс принес вторые полководческие доспехи в храм Юпитера Подателя, будучи военным трибуном | |
[dixerunt]: Multum providisse suos maiores qui caverint ne cui patricio plebeii magistratus paterent; aut patricios habendos fuisse tribunos plebi | Говорили, что их предки многое предвидели, бдительно следя за тем, чтобы никому из патрициев не могла быть открыта плебейская должность; иначе уже и народными трибунами были бы патриции | patricii sunt habendi trubunos = "патриции собирались иметь трибунов [то есть трибунские должностя]" |
locutus est: Hoc vos scire, hoc posteris memoriae traditum iri Aequos et Volscos ad moenia urbis Romae impune armatos venisse! | он сказал: Отныне и вы знаете, и потомкам будет известно, что эквы и вольски с оружием в руках безнаказанно подошли к стенам Рима! | |
Alexander puer, cum a praeceptore suo audivisset innumerabiles esse mundos, exclamavisse dicitur: "Quam miser sum, qui ne uno quidem adhuc potitus sum!" | Александр, будучи мальчиком, когда от учителя услышал, что существуют бесчисленные миры, говорят, воскликнул: "Какой я несчастный, который еще до сих пор даже одним не овладел" | Alexander puer = "Александро, будучи мальчиком" exclamavisse - инфинитив прошедшего времени Alexander exclamavisse dicitur - оборот именительный+инфинитив adhuc = "до сих пор" potitus sum от potior - прошедшее время |
Грамматические примеры | Перечень граммтаблиц | Грамматика латинского языка