| Latin | Русский | NB |
| Mille naves sufficere visae | Было для вида сочтено достаточным тысячу судов | |
| non scholae sed vitae discimus | учимся не для школы, а для жизни | дательный цели |
| Saepius hoc exemplo mihi utendum est | Мне часто приходится приводить этот пример | |
| non mihi soli vivo, sed etiam patriae | живу не только для себя одного, но и для родины | дательный, употребляется для обозначения цели |
| olim iam nec perit quicquam mihi nec adquiritur | Уже давно нет для меня ни убытка, ни прибыли | |
| Id ago ut mihi instar totius vitae dies sit | Я стараюсь, чтобы каждый день для меня был подобием целой жизни | |
| multae voces et in unum confusae pro fluctu mihi | когда сливается много голосов, это для меня все равно что плеск потока | |
| Per has mortalis aevi moras illi meliori vitae longiorique proluditur | Этот медлительный смертный век только пролог к лучшей и долгой жизни | |
| Vides autem quid sequatur ubi alicui vitium pro exemplo est. | Видишь, что получается, когда для кого образец берется изъян. | |
| Propter quae usque eo eviluit, ut passim ac propalam contemptui esset | Всем этим он настолько подорвал к себе уважение, что стал сплошь и рядом, притом открыто примером презрения | |
| Dicebatur contra: pietatem erga parentem et tempora rei publicae obtentui sumpta | Другие возражали на это: почтительная любовь к отцу и тяжелое положение государства - не более как предлог | |
| Ego non idem sentio: mihi amicorum defunctorum cogitatio dulcis ac blanda est | Я, впрочем, чувствую иное, для меня думать об умерших друзьях отрадно и сладко | |
| Responsum a Caesare tutam ei honoratamque sedem in Italia fore, si maneret | На это Цезарь ответил, что пребывание в Италии, если он пожелает в ней оставаться, будет для него почетным и безопасным | |
| Peregrinarum caerimoniarum sicut veteres ac praeceptas reverentissime coluit, ita ceteras contemptui habuit | Из чужеземных обрядов он с величайшим почтением относился к древним и издавна установленным, но остальные поимел для презрения | |
| satis habebam, si tenues res meae nec mihi pudori nec cuiquam oneri forent | Я был бы доволен своею судьбой, если бы моя бедность не покрывала меня позором и не была в тягость другим | |
| Tradunt plerique intra tabernaculum ducis obrutos, alii corpora extra vallum abiecta ostentui. | Многие говорят, что их трупы были зарыты в палатке военачальника, другие - что выброшены за вал в назидание всем остальным. | |
| multae naves pontibus stratae, super quas tormenta veherentur, simul aptae ferendis equis aut commeatui erant | многие суда с настланными палубами для перевозки метательных машин были вместе с тем пригодны и для того, чтобы перевозить на них лошадей или продовольствие | |
| Excivit ea caedes Bructeros, Tubantes, Vsipetes, saltusque, per quos exercitui regressus, insedere | Эта резня возмутила бруктеров, тубантов и узипетов, и они засели в лесистых ущельях, по которым пролегал обратный путь войска |
Грамматические примеры | Перечень граммтаблиц | Грамматика латинского языка