Латинский | Русский | NB |
amat victoria curam | виктория любит заботу | amat от amo; л |
silva umbram praebet | лес предоставляет тень | praebet от prebeo = "предоставлять"; л |
luna circum terram errat | луна блуждает вокруг земли | |
me ad cenam voca | пригласи меня на обед | |
schola viam scientiarum monstrat | школа показывает дорогу наукам | monstrat от monstro; л |
similitudo morum amicitiam creat | сходство характеров создает дружбу | |
te ad cenam voco | я зову тебя на обед | te от tu |
victoria copiis gloriam praebet | победа дает воинам славу | |
Hinc in Apuliam pervenit | После этого он перешел в Апулию | |
eodem animo fuit erga Italiam | он вынашивал все те же планы против Италии | eodem animo fuit = "вынашивал все те же планы" |
Simul me ad aram adduxit | Тотчас подвел он меня к алтарю | |
Craeci Troiam ferro ignique vastaverunt | греки Трою опустошали железом и огнем | |
Primi mortalium naturam incorrupti sequebantur | первые из смертных следовали (в своем образе жизни) неиспорченной натуре | |
victorem in aliam detinent caedem | они победителя удерживают для новой бойни | |
Et Romam inde frequenter migratum est | Оттуда тоже многие переселились в Рим | на вопрос "куда?" названия населенных мест женского рода употребляются в вин падеже без предлога |
concelebrant ut rem claram exspectatamque facerent | они усердно трудились над тем, чтобы сделать это (спортивные состязания) известным (то есть пропиарить) и ожидаемым | |
Ex his unum in Africam misit | Одно из них (войско) он отослал в Африку | |
id versum eius ad philosophiam pertinet | один его стих имеет касательство к философии | |
constat summam voluptatem ex discendo capi | известно, высшее наслаждение хватается из учения | constat = "известно", безличное предложение, вводит оборот инф+акк |
da mihi veniam, si erro | извини меня, если заблуждаюсь | da от do |
Asperum cultum et neglegentiorem barbam evita! | сурового образа жизни и ненадлежащей бороды избегай! | |
omnes in unam Eumenis regis concurrant navem | все напали на один корабль - царя Эумния | |
naturam expellas furca, tamen usque recurret | природу изгоняешь вилкой, однако она будет беспрерывно возвращаться |
expellas сослагательное наклонение recurret от recurro - будущее время |
serius aut citius sedem properamus ad unam | быстрее или медленнее мы идет к одному местопребыванию (т. е. могиле) | |
apud Pythagoram discipulis quinque annos tacendum erat | у Пифагора ученикам лет следовало молчать | discipulis tacendum erat -- если указано лицо, которое должно подвергаться действию причастия буд времени (герундива), оно ставится в дат падеже |
una salus victis - nullam sperare salutem | одно спасение побежденным - ни на какое спасение не надеяться | |
Hac pugna pugnata Romam profectus est nullo resistente | После этого сражения он двинулся на Рим, не встречая сопротивления |
Romam = "В Рим" на вопрос "куда?" названия населенных мест женского рода употребляются в вин падеже без предлога |
levi certamine docet vanam sine viribus iram esse | он (Ромул) в легком сражении доказывает им, что без силы гнев тщетен | вин+инф при docet |
Hic rem Romanam animo atque audacia sustinebat. | этот (Хостьюс) поддерживал своих (дословно: дело римлян) духом и мужеством | |
Hersilia coniunx orat ut parentibus earum det veniam | (его) супруга Герсилия просит, чтобы он даровал их родителям пощаду | |
Tertio idem Scipio apud Trebiam adversus eum venit | В третий раз все тот же Сципион выступил против него при Требии | |
die dicta omnes Helvetii ad ripam Rhodani convenerunt | в назначенный день все гельветы собрались у [прибрежных] скал Родана | die dicta = "в назначенный день"; творительный времени, творительный в качестве обстоятельства в латязыке часто употребляется без предлога |
Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim | впадат в Сциллу, кто хочет избежать Харибды | vult т volo лицо |
veniam tibi non do, si male scribis | я тебя не извинию, если ты будешь плохо писать | tibei от tu дательный |
Post amicitiam credendum est, ante amicitiam iudicandum | после дружбы нужно верить до дружбы судить (после того как ты с кем задружил, ему нужно верить, а до этого судить, то есть проверять) | |
sapientiam artem bene beateque vivendi putabat Cicero Platonem secutus | мудрость есть искусство хорошо и красиво жить, считал вслед за Платоном Цицерон |
vivendi - герудий в род secutus = "вслед" -- предлог, образованный от глагола sequor |
Tarquinio Superbo regnante, Pythagoras philosophus in Italiam venit | в правлениТарквиния Высокомерного Пифагор приехал в Италию | |
Hoc quoque interfecto exercitus summam imperii ad eum detulit | Когда же погиб и тот (Гасдрубал), войско вручило верховную власть Ганнибалу |
Hoc quoque interfecto - отм тв summa gen = "полнота чего-либо" detulit от defero = "поручать" |
haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro | это черпать воду решетом, кто хочет учиться без книги | vult т volo лицо |
non dubito, quin habuerit vim magnam semper oratio | не сомневаюсь, что всегда большую силу имеет речь | конструкция non dubito, quin косвенный вопрос с усилительный значением = "не сомневаюсь (а как же иначе), что" |
Quid tibi vitandum praecipue existimes quaeris? turbam. | Ты спрашиваешь, чего тебе следует больше всего избегать? Толпы | |
Iuppiter optimus maximus resistere atque iterare pugnam iubet. | Юпитер Всеблагой Величайший повелевает остановиться и возобновить сражение! | |
Id agamus, ut meliorem vitam sequamur quam vulgus | давайте так действовать, чтобы следовать лучшей жизни, чем толпа | |
Hac igitur aetate cum patre in Hispaniam profectus est | Итак, в указанном возрасте он (Ганнибал) отправился с отцом в Испанию | |
fama est philosophum Pythagoram Tarquinio Superbo regnante in Italiam venisse | говорят, что философ Пифагор прибыл в Италию во время правления Тарквиния Гордого | |
omnium gentium, quae Galliam incolebant, fortissimi erant Belgae | из всех родов, которые населяли Галлию, бельгийцы были самыми сильными |
omnium gentium = "из всех родов" erant от sum прошедшее время л мн числа |
post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus | после радостной юности, после печальной старости нас возьмет земля | |
Pudet autem me generis humani, quotiens scholam intravi. | стыдно мне за человеческий род всякий раз, как я вступаю в школу | |
vetera proverbia breviter saepe et simplicibus verbis prudentiam populi exprimunt | старые пословицы часто и более простыми словами осмотрительность народа выражают |
обрати внимание в лат языке союз et часто может соединять неоднородные члены (saepe et simplicibus verbis) |
Prima tibi regio placuisset, si omnem tuam crederes. | тебе понравится первая (попавшаяся) земля, если повершить, что любая -- твоя |
omnis = зд: "всякое" omnem tuam crederes -- инф+винитель |
Poenus illusis Cretensibus omnibus ad Prusiam in Pontum pervenit. | пуниец (то есть Ганнибал), когда критяне были обмануты, явился в Понт, к Прузию. |
illusis Cretensibus - отм творительный illusis от illudo = "обмануть" |
Ergo hanc praecipue valetudinem cura, deinde et illam secundam | итак, прежде всего заботься об этом здоровьем (то есть души), а уже потом и о том другом (то есть тела) | |
Hamilcar in Hispaniam imperator proficiscens, Iovi hostias immolavit. | Гамилькар, отправляясь в Испанию, принес жертвы Юпитеру |
imperator proficiscens = "отправившийся в качестве императора" hostias = "жертвенных животных" |
oculis in utram partem fluat Arar, iudicari non possit | глазами вроде и невозможно судить, в какую сторону течет Арар |
non possit = "невозможно"; сослагательное наклонение oculis indicari = "различить очами" iudicari инфинитив пассив utrus = "какой" |
digerere in litteram senes orbos invidiosa potentia ac brevis est | разносить немощным старцам по спискам (по буквам - то есть по алфавиту) - это завидная сила (положение в обществе), но короткая | |
Ad Alpes posteaquam venit, quae Italiam ab Gallia seiungunt | Наконец, он добрался до Альп, отделяющих Италию от Галлии | |
anno ducentesimo sexagesimo quarto Romani primam de Carthaginiensibus victoriam navalem reportaverunt | в 264 году римляне одержали над карфагенянами первую викторию | обрати внимание на порядок слов: primum de Carthaginiensibus victoriam = primum victoriam de Carthaginiensibus |
disciplina druidum in Britannia reperta atque inde in Galliam translata existimatur | наука друидов была открыта в Британии и оттуда перенесена в Галлию, как полагают | reperta, translata подразумевается esse; связка esse часто при пассиве опускается |
nihil hostes cogitant nisi caedam, nisi incendia, nisi rapinas | враги не думают ни о чем другом, кроме как о резне, пожарах, грабеже | nisi = после отрицания "кроме как" |
solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita tollunt | кажется, солнце из мира изгоняют, те кто дружбу прогоняют из жизни | |
nactus idoneam ad navigandum tempestatem Caesar tertia fere vigilia solvit naves | выждав удобную для навигации погоду, Цезарь в третью почти вигилию снался с якоря | обрати внимание: idonea скл по I скл, а слово, к которому оно относится (tempestas) хотя и ж рода, но по III - отсюда разница в окончаниях |
Hinc invictus patriam defensum revocatus bellum gessit adversus P. Scipionem | Непобедимый в Италии, он был отозван домой на защиту родины и стал воевать с П. Сципионом |
hinc = "здесь", то есть в Италии invictus = "непобедимый" patriam defensum - супинум при revocatus "вызван для защиты" |
Post id factum paucis diebus apud Zamam cum eodem conflixit. | после того как это совершилось, через несколько дней у Замы он снова с тем же самым (со Сципоном) вступил в конфликт | |
bello Helvetiorum Caesar pontem, qui erat ad Genavam, rescindi iussit | во время войны с гельветами Цезарь приказал мост, который был к Женеве, разрушить |
bello Helvetiorum = "во время войны с гельветами" - bellum + род п = "войная с" rescindi iussit = "приказал снести"; в случае если при глаголе iubeo не указано лицо, которому приказано, употребляется пассивный нифинитив ad + вин = "к" |
Magnam enim secum pecuniam portabat, de qua sciebat exisse famam. | Дело в том, что он привез с собой большие богатства и знал, что слух о них уже распространился. |
обрати внимание: pecunia = "деньги" существ ж рода ед числа |
oraculum Delphicum Lacedaemoniis respondit Spartam nulla re alia nisi avaritia deletum iri | дельфийский оракул ответил лакадемонянам, что Спарта будет уничтожена никакой другой вещью как жадностью | |
[inveniebat] mulieres ad pugnam inutiles viderentur in eum locum coniecisse | [он узнал, что] женщин бесполезных для битвы, они укрыли в этом месте | |
Publice maximam putant esse laudem quam latissime a suis finibus vacare agros | По их понятиям, чем шире пустыни вокруг границ страны, тем больше для нее славы |
publice = "по их понятиям" quam latissime = "как можно ширше" |
cum his legionibus legatus Q. Pedius in interiorem Galliam missus est | с этими легионами К. Педиус был послан во внешнюю Галлию | обрати внимание: Gallia скл по I скл, а относящееся к ней определение - interior по III - отсюда разница в окончаниях |
Qui se spectat et propter hoc ad amicitiam venit, male cogitat | кто думает о себе и вследствие этого идет на дружбу, плохо соображает | |
Darius, rex Persarum, speravit se Graeciam in potestatem suam redacturum esse | Дарий, персидский шах, надеялся, что он Грецию приведет в повиновение себе |
se т. е. Дарий, se -- подлежащее оборота вин+ инф, если оно совпадает с подлежащим основного предложиения redacturum esse от redigo инфинитив будущего времени redigo in potestatem = "привести к покорности" |
Praefuit paucis, navibus, quas ex Syria iussus erat in Asiam ducere | он командовал немногими кораблями, которые ему приказали из Сирии привести в Азию | |
sed rem immaturam nisi aut per occasionem aut per necessitatem aperiri noluerat. | но он не хотел прежде времени (незрелую вещь) открывать эти обстоятельства - разве что при случае или по необходимости. | |
id bellum maximum fuit; nihil enim per iram aut cupiditatem actum est | эта война была самой максимальной, ибо велась не из-за гнева или жадности | |
His enim magistratibus legati Carthaginienses Romam venerunt, qui senatui populoque Romano gratias agerent | При этих консулах прибыли в Рим карфагенские послы, чтобы поблагодарить сенат и римский народ за дарованный мир |
His enim magistratibus = "при этих консулах"- тв времени qui = ut ii ago gratias dat = "благодарить кого-либо" |
Cuius etsi causam mirabatur neque reperiebat, tamen proelium statim committere non dubitavit. | Изумляясь и недоумевая о цели такого посольства, он все же не замедлил тотчас начать бой. | |
Horatio Cocliti, quod insigni fotritudine Romam servaverat, cives grati aeneam statuam collocaverunt | Горацию Коклиту, за то что сохранил Рим своей невиданной храбростью, благодарные граждане поместили медную статую | |
Romani legatos ad Prusiam regem miserunt, ut Hannibalem aut vi aut dolo caperent | римляне послов к Прузию королю послали, чтобы пленить Ганнибала либо силой, либо хитростью | |
Agesilaus, cum Persas in Asia fugavisset et fudisset, in patriam revocatus est | Агесилай, когда персов прогнал в Азию и рассеял, был отозван на родину | |
M. Claudium Marcellum, quinquies consulem, apud Venusiam pari modo interfecit. | Таким же образом уничтожил он под Венузией пятикратного консула М. Клавдия Марцелла. |
pari modo = "таким же образом" absens = "не присутствуя при этом лично" |
admiraris quasi rem novam, quod pereginatione tam longa non discussisti tristitiam gravitatemque mentis | удивляешься будто чему-то новому, что столь долгим путешествием не разогнал тоску и тяжесть духа | |
Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te concipio | И то, что ты мне писал, и то, что я слышал, внушает мне на твой счет немалую надежду | |
De Pompei capite pupillus et spado tulere sententiam, de Crasso crudelis et insolens Parthus | Смертный приговор Помпею вынесли мальчишка и скопец, Крассу - жестокий и наглый парфянин | tulere = "вынесли" - инфинитив в качестве прошедего времени |
anno quadringentesimo octogesimo Xerxes, rex Persarum, ingentes copias ex Asia in Europam duxit | в 480 году Ксеркс, иранский шах, громадные войска привел из Азии в Европу | |
ignavia corpus hebetat, labor firmat, illa maturam senectutem, hic longam adulescentiam reddit | леность корпус ослабляет, работа укрепляет; первая дает преждевременную старость, вторая - длинную юность |
illa: hic = "эта: а та" reddit от reddo = "возварщат, делает кого-нибудь чем-либо" |
Cum Capuam reverteretur, Q. Fabius Maximus in agro Falerno ei se obiecit. | когда он двинулся назад в Капую, Кв. Фабий Максим преградил ему путь в Фалернской области. |
Capuam - на вопрос "куда?" названия населенных мест женского рода употребляются в вин падеже без предлога obiecit от obicio dat = "подвегать, подставлять себя чему-либо" |
crudelissime puniebantur a magistratibus Lacedaemoniorum ii, qui in pugna terga verterant atque fuga vitam servaverant | жесточайше наказывалися лакадемонскими начальниками те, кто в битве поворачивал спины и сохранял жизни бегством | |
cum Scipio in Africam venisset, Carthaginienses intellexerunt, quam imprudenter Hannibalis consiliis obsecuti non essent | когда Сципион пришел в Африку, карфагеняне поняли, как неосторожно они не последовали советам Ганнибала | |
Vidit autem vir in magno se fore periculo, nisi quid providisset, propter avaritiam Cretensium. | Тут этот человек заметил, что угодит в большую беду из-за алчности критян, если не придумает какой-нибудь выход. |
fore от sum - будущее в прошедшем se то есть Ганнибал in magno se fore periculo - инфинитив +вин от vidit provideo = "предусматривать" |
Hanc ergo sanam ac salubrem formam vitae tenete, ut corpori tantum indulgeatis quantum bonae valetudini satis est | держите эту форму жизни здоровой и чистой, чтобы телу настолько было это нужным, сколько достаточно для хорошего здоровья | tenete formam sanam = "держите форму здоровой" - двойной винительный падеж |
anno trecentesimo septuagesimo sexto ante aeram nostram tribuni plebis legem tulerunt, ut alter consulum ex plebe crearetur | в 380 году до нашей эры трибуны плебеев внесли закон, чтобы был создан альтернативный консул из плебеев | |
ea est profecto iucunda laus, quae ab iis tribuitur, qui ipsi veram et iustam meruerunt laudem | та в самом деле приятна похвала, которая от от тех предоставляется, кто и сами заслуживают настоящую и справделивую похвалу |
ea = "та" относится к laus quae = "которая" ж род, ед число tribuitur от tribuo страдательный залог meruerunt от meruo |
existimo sapientiam sine eloquentia parum prodesse civitatibus, eloquentiam vero sine sapientia nimium obesse plerumque, prodesse nunquam | считаю, мудрость без красноречия мало может помочь обществу, красноречие же без мудрости чрезмерно помешать по большей части, помочь же никогда |
parum = "мало" - наречие prodesse от prosum+dativus = "помогать кому-либо" plerumque = "по большей части"; обрати внимание -que здесь является частью слова, а не соединительным союзом "и" nimium = "чрезмерно" vero = "же, лишь" и т.п. |
ita sentio et saepe disserui Latinam linguam non modo non inopem, sed locupletiorem etiam, quam Graecam | так полагаю и часто рассуждаю, что латинский язык ни только не только не беднее, но богаче даже, чем греческий | non modo: etiam = "не только: но и" |
Calchas sacerdos Graecis in Troiam navigantibus: "Non solventur naves, -- inquit, -- pruisquam Agamemnonis filia immolata erit" | Колхас, жрец, отплывающим в Трою: "Не снимутся с якоря корабли, -- сказал, -- пока дочь Агамемнона не будет принесена в жертву" | |
prima Ciceronis oratio in Catilinam habita est in Senatu a. d. VI id. Novembres anno DCXC ab Urbe condita | первая речь Цицерона против Катилины была в сенате за 6 дней до ноябрьским календ 690 года после того, как был основан город |
habita est от habeo habeo oratio = "держать речь" a. d. = ante diem "перед днем" ab Urbe condita (a. u. c.) = "от основания Рима" так у них велось летоисчисление |
Alexander, cum legisset epistolam matris, qua admonebatur, ut a veneno Philippi, medici, caveret, acceptam potionem non deterritus bibit | Александр, когда прочитал послание матери, в котором ему напоминалось, чтобы от яда Филиппа, врача, стерегся, предложенное питье не устрашенный выпил | |
cum Alexander Magnus piratam comprehensum interrogavisset, quo iure maria infestaret, ille: "Eodem iure, inquit, quo tu orbem terrarum. Ego, quia parvo navigio id facio, pirata vocor, tu, quia id magno exercitu facis, imperator". | когда Александр Великий спросил схваченного пирата, по какому праву он тревожит моря, тот: "По тому же праву, сказал, по какому ты земной шар. Я, потому что делаю это маленьким кораблем, зовусь пиратом, ты, потому что делаешь это большим войском, -- императором" |
comprehensum причастие от comprehendo = "схватить" iure = "по праву" vocor от voco лицо, пассив pirata vocor = pirata esse vocor = "меня зовут пиратом" - именительный с инфинитивом; обрати внимание: в обороте именительный с инфинитивом лицо придаточного предложения (в данном случае -ое) указывает на сказуемое оборота |
Окончания латинских слов | Окончание am