Латинский | Русский | NB |
multitudinem magnam dispalatam immisit. | он (Ганнибал) погнал такое необычное беспорядочное полчище (на врага) | |
confusam vitamet perturbatam inpotentes agunt | Кто над собою не властен, у тех жизнь полна смуты и тревоги | |
per iustitiam coniunctam deo evacuat mortem | праведностью, соединявшейся с Богом, он изгнал смерть | |
Cogitate, quanta virtute stabilitam libertatem | Подумайте, какой доблестью была укреплена | |
Meminisse est rem commissam memoriae custodire | Помнить - значит сохранять в па мяти порученное тебе другими | |
turpe est rem bene coeptam male finire | глупо хорошо начатое плохо заканчивать |
coeptam от coepi = "начинать" res coepta = "начатое"; слово rem часто не переводится |
Idem facit sapiens: nocituram potentiam vitat | То же сделает и мудрый: вредящего властителя он избегает | |
Patere tua consilia non sentis, constrictam? | Неужели ты не понимаешь, что твои намерения открыты? | |
nihil est quod in mensuram tuam non cadat | нет в мире ничего, что не поддалось бы твоим измереньям | |
non putas virtutem hoc effecturam quod efficit nimia formido? | Так неужели, по-твоему, добродетели не под силу то, что делает чрезмерный страх? | |
Numitor cum pubem Albanam in arcem praesidio armisque obtinendam avocasset | Нумитор увел всех мужчин Альбы в крепость, которую-де надо занять и удерживать оружьем |
cum pubem Albanam = "с взрослыми альбанцами" armis obtinendam = "для удержания оружием" avoco vt = "созывать" |
mea virtute atque diligentia perditorum hominum coniurationem patefactam esse decrevistis | вы признали, что я своим мужеством и бдительностью раскрыл заговор преступников | |
Curiosum genus ad cognoscendam vitam alienam, desidiosum ad corrigendam suam | Курьезна порода до разузнавания про чужую жизнь и ленивую для исправления своей | |
Alter intellegit mortem ab dis inmortalibus non esse supplicii causa constitutam | Второй полагает, что бессмертные боги определили, чтобы смерть была не казнью | |
Quid ergo? nihil interest inter praeturam Catonis et repulsam? | Как же так? Нет разницы, избран ли Катон претором, или провалился? | |
Quidam praefractam et asperam probant; nolunt sine salebra esse iuncturam | Некоторым по душе слог изломанный и шероховатый: не допускают ни одного заглаженного шва | |
illi mihi non profuturam scientiam tradunt, hi spem omnis scientiae eripiunt | Те преподают мне науку, от которой не будет пользы, а эти отнимают надежду на всякое знание | |
ubi nunc ficus Ruminalis est-Romularem vocatam ferunt-pueros exponunt | они оставляют детей там, где теперь Руминальская смоковница (раньше, говорят, она называлась Ромуловой) | |
Virtutem enim intellego animosam et excelsam, quam incitat quidquid infestat. | ведь добродетель, как я понимаю, мужественна и высока духом, все враждебное ее только поощряет. | |
Diogenes aliquando accensam lucernam manu tenens in foro ambulabat, cum dies esset | Диоген как-то бродил по форуму, держа в руках зажженный фонарь, хотя был день | cum = зд "хотя" |
desinant obsidere cum gladiis curiam, malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare | Пусть они перестанут осаждать с мечами в руках курию, готовить зажигательные стрелы и факелы для поджога Рима | |
confidopoenam iam diu improbitati, nequitiae, sceleri, libidini debitam adpropinquare. | (11) Я убежден, что кара, уже давно заслуженная ими за их бесчестность, подлость, преступления и разврат, уже приближается | |
At vero C. Caesar intellegit legem Semproniam esse de civibus Romanis constitutam | Гай Цезарь, скажут мне, хорошо понимает, что Семпрониев закон касается римских граждан | |
Dic quam turpe sit plus sibi ingerere quam capiat et stomachi sui non nosse mensuram | Скажи просто: стыдно загонять в себя больше, чем можешь вместить, и не знать меры потребного для собственной утробы | |
cui multae moriendi causae etiam citra crucem fuerant, trahere animam tot tormenta tracturam? | кому еще до креста имевший тысячу причин умереть, захочет продлением пыток продлить жизнь? | |
Sed delectatio carnis meae, cui mentem enervandam non oportet dari, saepe me fallit | И плотское мое удовольствие, которому нельзя позволить расслаблять душу, меня часто обманывает | |
Nam et laetatum me fuisse reminiscor non laetus et tristitiam meam praeteritam recordor non tristis | Я вспоминаю, не радуясь сейчас, что когда-то радовался; привожу на память прошедшую печаль | |
hoc animo fui semper, ut invidiam virtute partam gloriam, non invidiam putarem. | я всегда буду убежден в том, что ненависть, порожденную доблестью, следует считать не ненавистью, а славой. | |
esse apud vos in honore debebit is, qui eandem hanc urbem conditam amplificatamque servavit | вы должны оказать почет тому, кто этот же город, уже основанный и разросшийся, спас | |
Tunc itaque de illo feremus sententiam cum fidem nobis fecerit invisam iam sibi esse luxuriam | Вынесем ему приговор тогда, когда он на деле докажет нам свою ненависть к роскоши | |
Omnes ordines ad conservandam rem publicam mente, voluntate, studio, virtute, voce consentiunt | Для спасения государства объединились все сословия своими помыслами, волей, высказываниями | |
retorquet ille oculos profecto saepe ad hanc urbem, quam e suis faucibus ereptam esse luget | он бросает взгляды на этот город, вырванный, к его прискорбию, у него из пасти | |
id est initum consilium, ut interfectis omnibus nemo ne ad lamentandam tanti imperii calamitatem relinquatur. | коротко говоря, вот что они задумали; истребив всех, не оставить никого, кто бы мог хотя бы сокрушаться о гибели такой великой державы. | |
ille Capitolium, ille haec templa, ille cunctam urbem, ille vos omnis salvos esse voluit | это он (Юпитер) хотел, чтобы Капитолий, эти храмы, весь город, все вы были спасены | |
Servi mei si me isto pacto metuerent, ut te metuunt omnes cives tui, domum meam relinquendam putarem | Если бы мои рабы боялись меня так, как тебя боятся все твои сограждане, то я, предпочел бы покинуть свой дом. | |
atque idem hoc decretum est in M. Ceparium, cui ad sollicitandos pastores Apuliam attributam esse erat indicatum | то же было решено насчет Марка Цепария, которому, согласно показаниям, была назначена Апулия с тем, чтобы он подстрекал пастухов к мятежу | |
voluptas pulchra sectatur, curiositas autem etiam his contraria temptandi causa non ad subeundam molestiam, sed experiendi noscendique libidine | Наслаждение ищет красивого, звучного, сладкого, вкусного, мягкого, а любопытство даже противоположного - не для того, чтобы подвергать себя мучениям, а из желания исследовать и знать | |
Atque illae tamen omnes dissensiones erant eius modi, quae non ad delendam, sed ad commutandam rem publicam pertinerent | Но все-таки все эти раздоры имели своей целью не уничтожение государства, а изменение государственного строя | |
eandemque diem intellego, quam spero aeternam fore, propagatam esse et ad salutem urbis et ad memoriam consulatus mei | Я думаю, судьбой назначен один и тот же срок, который, надеюсь, продлится вечно,- и для благоденствия Рима и для памяти о моем консульстве | |
quotienscumque me petisti, per me tibi obstiti, quamquam videbam perniciem meam cum magna calamitate rei publicae esse coniunctam. | сколько раз ни пытался ты нанести мне удар, я отражал его сам, хотя и понимал, что моя гибель была бы связана с большим несчастьем для государства. | |
Rem publicam hodierno die e flamma atque ferro ac paene ex faucibus fati ereptam et vobis conservatam ac restitutam videtis. | Государство сегодня, как видите, спасены от огня и меча, можно сказать, вырваны из пасти рока, сохранены и возвращены вам. | |
Nulla virtus latet, et latuisse non ipsius est damnum: veniet qui conditam et saeculi sui malignitate conpressam dies publicet | Добродетель нельзя утаить; а если до поры она таится, это не ей во вред. Придет день, когда она, спрятанная и погребенная злобою своего века, станет всем известна | |
emam, aedificabo, credam, exigam,honores geram, tum deinde lassam et plenam senectutem in otium referam. | Я куплю, я построю, я дам взаймы и стребую, я получу эти должности, - а потом, усталый и пресыщенный, проведу на покое старость | |
Quem quidem ego cum ex urbe pellebam, hoc providebam animo, remoto Catilina non mihi esse P. Lentuli somnum pertimescendam | Право, изгоняя его из Рима, я предвидел, квириты, что после удаления Катилины мне не придется страшиться сонливого Публия Лентула | |
si ea, quae erant ad me delata, reperta non essent, tamen ego non arbitrabar in tantis rei publicae periculis esse mihi nimiam diligentiam pertimescendam | даже если бы то, о чем мне сообщили, не было раскрыто, все же, по моему мнению, при такой большой угрозе существованию государства, мне не следовало бы опасаться, что бдительность с моей стороны покажется чрезмерной |
Окончания латинских слов | Окончание am