Латинский | Русский | NB |
placere tantum bonis studemus | пытаемся нравиться только хорошим | tantum = здесь "только" |
tantum scimus, quantum memoria tenemus | столько знаем, сколько удерживаем в памяти | scimus от scio; tenemus от teneo; memoria teneo = "удерживать в памяти" |
cur nos timetis? Vos non timemus | почему вы боитесь нас, мы вас не боимся | vos от voc винительный |
Illud praecipue inpedit, quod cito nobis placemus | А больше всего мешает то, что мы слишком скоро начинаем нравиться самим себе | |
Id agere debemus ut irritamenta vitiorum quam longissime profugiamu | Мы должны бежать подальше от всего, чем возбуждаются пороки | |
aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt | чужие пороки в глазах имеем, а наши за спиной | |
facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus | легко все мы, когда здоровы, правильные советы даем больным |
обрати внимание: личное местоимение в латязыке чаще всего опускается |
Non tantum corpori sed etiam moribus salubrem locum eligere debemus | Мы должны выбирать места, здоровые не только для тела, но и для нравов | |
unum habemus os, duas autem aures, ut plus audiamus, minus dicamus | один имеем рот, но два уха, чтоб больше слушать, меньше говорить | ut в качестве = "чтобы" вводит сослагательное наклонение; обрати внимание русской неопределенной форме глагола ("слушать, говорить") соотв. личная в латязыке (audiamus, dicamus) |
Pisistratus primus Homeri libros, confusos antea, sic disposuisse traditur, ut nunc habemus | передают, что Писистрат первым книги Гомера, до того находившиеся в беспорядке, так расположил, как мы их имеем сегодня |
Pisistratus disposuisse - имен+инф при traditur Pisistratus primus = "Писистрат первым" - двойной именительный падеж |
Magis, quis veneris quam quo, interest et ideo nulli loco addicere debemus animum | большее имеет значение кто идет [типа путешествует] , чем куда и потому никакому месту не нужно добавлять свою душу . |
magis interest = "более значимо" magis, quis veneris quam quo, interest = "более важно каким ты придешь, чем куда" ideo = "поэтому" |
O pueriles ineptias! in hoc supercilia subduximus? in hoc barbam demisimus? hoc est quod tristes docemus et pallidi? | О, ребяческие нелепицы! И ради них мы морщим лоб? Ради них отпускаем бороду? Им обучаем людей, унылые и бледные? | |
Vis isto divina descendit; animum excellentem, quidquid timemus optamusque ridentem, caelestis potentia agitat | Если высокая душа чужда волнений, если ей смешно то чего мы боимся и к чему стремимся, - значит, ею движет небесная власть | |
admiror dementiam nostram, quod tantopere amamus rem fugacissimam, corpus, timemusque ne quando moriamur | я удивляюсь нашему безумию, вспоминая, до чего мы любим тело самую быстротечную из вещей, и боимся однажды умереть | |
Sed eo maiore animo ad emendationem nostri debemus accedere quod semel traditi nobis boni perpetua possessio est | И тем смелее мы должны браться за исправленье самих себя, что однажды преподанное нам благо переходит в наше вечное владение | |
Vitium esse voluptatem credimus. Sit sane; ponere tamen illam solemus ad demonstrandam animi hilarem affectionem. | Мы считаем наслажденье пороком. Пусть так, но слово это мы привыкли ставить, и чтобы обозначить испытываемое душою веселье. | |
Quod in exercitibus iis quos imperatores magni ordinant fieri videmus, ut imperium ducis simul omnes copiae sentiant | Мы видим, как в войсках, если во главе их великий полководец, приказ вождя слышат сразу все отряды | |
Hoc quod in illa ridemus omnibus nobis accidere liqueat tibi: nemo se avarum esse intellegit, nemo cupidum | Но то, за что мы смеемся над нею, бывает с нами со всеми, знай это; ни один не признает себя скупым или жадным | |
Propria Platonis supellex est: 'ideas' vocat, ex quibus omnia quaecumque videmus fiunt et ad quas cuncta formantur | это Платонова утварь: идеи, как он их именует, из которых возникает все видимое нами и по образцу которых все принимает облик. | |
videmus multitudinem pecudum partim ad vescendum, partim ad cultus agrorum, partim ad vehendum, partim ad corpora vestienda esse | видим, что массы скота частью для питания, частью для обработка полей, частью для перевозок, частью для одевания тел предназначены |
partim = "частично" vescendum от vescor = "питаться" multitudinem -- подлежащее оборота инф+вин |
Quaecumque videmus aut tangimus Plato in illis non numerat quae esse proprie putat; fluunt enim et in assidua deminutione atque adiectione sunt | Все, что мы видим и осязаем, Платон не относит к числу вещей, истинно существующих. Ведь они текут и непрестанно прибывают или убывают | |
Hoc itaque in his quae affectamus, ad quae labore magno contendimus, inspicere debemus, aut nihil in illis commodi esse aut plus incommodi | Значит, за чем бы мы ни гнались, чего бы ни домогались ценой больших трудов, следует посмотреть, просто ли в нем нет ничего приятного или же больше есть неприятного |
Окончания латинских слов | Окончание emus