Грамматика латинского языка в таблицах

Окончания латслов (примеры)

глагол. 1 лицо мн времени (II скл)

Латинский Русский NB
placere tantum bonis studemus пытаемся нравиться только хорошим tantum = здесь "только"
tantum scimus, quantum memoria tenemus столько знаем, сколько удерживаем в памяти scimus от scio; tenemus от teneo; memoria teneo = "удерживать в памяти"
cur nos timetis? Vos non timemus почему вы боитесь нас, мы вас не боимся vos от voc винительный
Illud praecipue inpedit, quod cito nobis placemus А больше всего мешает то, что мы слишком скоро начинаем нравиться самим себе
Id agere debemus ut irritamenta vitiorum quam longissime profugiamu Мы должны бежать подальше от всего, чем возбуждаются пороки
aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt чужие пороки в глазах имеем, а наши за спиной
facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus легко все мы, когда здоровы, правильные советы даем больным обрати внимание:
личное местоимение в латязыке чаще всего опускается
Non tantum corpori sed etiam moribus salubrem locum eligere debemus Мы должны выбирать места, здоровые не только для тела, но и для нравов
unum habemus os, duas autem aures, ut plus audiamus, minus dicamus один имеем рот, но два уха, чтоб больше слушать, меньше говорить ut в качестве = "чтобы" вводит сослагательное наклонение; обрати внимание русской неопределенной форме глагола ("слушать, говорить") соотв. личная в латязыке (audiamus, dicamus)
Pisistratus primus Homeri libros, confusos antea, sic disposuisse traditur, ut nunc habemus передают, что Писистрат первым книги Гомера, до того находившиеся в беспорядке, так расположил, как мы их имеем сегодня Pisistratus disposuisse - имен+инф при traditur
Pisistratus primus = "Писистрат первым" - двойной именительный падеж
Magis, quis veneris quam quo, interest et ideo nulli loco addicere debemus animum большее имеет значение кто идет [типа путешествует] , чем куда и потому никакому месту не нужно добавлять свою душу . magis interest = "более значимо"
magis, quis veneris quam quo, interest = "более важно каким ты придешь, чем куда"
ideo = "поэтому"
O pueriles ineptias! in hoc supercilia subduximus? in hoc barbam demisimus? hoc est quod tristes docemus et pallidi? О, ребяческие нелепицы! И ради них мы морщим лоб? Ради них отпускаем бороду? Им обучаем людей, унылые и бледные?
Vis isto divina descendit; animum excellentem, quidquid timemus optamusque ridentem, caelestis potentia agitat Если высокая душа чужда волнений, если ей смешно то чего мы боимся и к чему стремимся, - значит, ею движет небесная власть
admiror dementiam nostram, quod tantopere amamus rem fugacissimam, corpus, timemusque ne quando moriamur я удивляюсь нашему безумию, вспоминая, до чего мы любим тело самую быстротечную из вещей, и боимся однажды умереть
Sed eo maiore animo ad emendationem nostri debemus accedere quod semel traditi nobis boni perpetua possessio est И тем смелее мы должны браться за исправленье самих себя, что однажды преподанное нам благо переходит в наше вечное владение
Vitium esse voluptatem credimus. Sit sane; ponere tamen illam solemus ad demonstrandam animi hilarem affectionem. Мы считаем наслажденье пороком. Пусть так, но слово это мы привыкли ставить, и чтобы обозначить испытываемое душою веселье.
Quod in exercitibus iis quos imperatores magni ordinant fieri videmus, ut imperium ducis simul omnes copiae sentiant Мы видим, как в войсках, если во главе их великий полководец, приказ вождя слышат сразу все отряды
Hoc quod in illa ridemus omnibus nobis accidere liqueat tibi: nemo se avarum esse intellegit, nemo cupidum Но то, за что мы смеемся над нею, бывает с нами со всеми, знай это; ни один не признает себя скупым или жадным
Propria Platonis supellex est: 'ideas' vocat, ex quibus omnia quaecumque videmus fiunt et ad quas cuncta formantur это Платонова утварь: идеи, как он их именует, из которых возникает все видимое нами и по образцу которых все принимает облик.
videmus multitudinem pecudum partim ad vescendum, partim ad cultus agrorum, partim ad vehendum, partim ad corpora vestienda esse видим, что массы скота частью для питания, частью для обработка полей, частью для перевозок, частью для одевания тел предназначены partim = "частично"
vescendum от vescor = "питаться"
multitudinem -- подлежащее оборота инф+вин
Quaecumque videmus aut tangimus Plato in illis non numerat quae esse proprie putat; fluunt enim et in assidua deminutione atque adiectione sunt Все, что мы видим и осязаем, Платон не относит к числу вещей, истинно существующих. Ведь они текут и непрестанно прибывают или убывают
Hoc itaque in his quae affectamus, ad quae labore magno contendimus, inspicere debemus, aut nihil in illis commodi esse aut plus incommodi Значит, за чем бы мы ни гнались, чего бы ни домогались ценой больших трудов, следует посмотреть, просто ли в нем нет ничего приятного или же больше есть неприятного

Окончания латинских слов | Окончание emus

Грамматика латинского языка | Табличный перечень