Латинский | Русский | NB |
Superabatur navium multitudine | его превосходили множеством кораблей | |
tempestates marium periculosae sunt | морские бури опасны | |
Idem enim finis omnium est | Ведь цель у них всех одна | |
patria est communis omnium civium parens | родина общий всем гражданам родитель | |
usus optimus omnium rerum magister est | употребление лучший изо всего учитель |
omnium rerum = "изо всего" обрати внимание слово res часто не переводится, а придает высказываю оттенок всеобщности |
ille clientium turba me longe antecedet | этот намного превосходит меня суетней клиентов | |
summi montium vertices nive aeterna tecti sunt | крайние (то есть самые высокие) вершины гор покрыты вечным снегом |
tecti sunt от tego summi относится к vertices |
omnium his temporibus potentissimus rex Antiochus fuit | самым могущественным царем в те времена был Антиох | |
Non dubie habet aliquid simile amicitiae affectus amantium | без сомения, имеет нечто подобное дружбе аффект влюбленных | |
in mari Mediterraneo sunt multa et varia genera animalium | в Средиземном море есть много и различные виды животных | |
omnium gentium, quae Galliam incolebant, fortissimi erant Belgae | из всех родов, которые населяли Галлию, бельгийцы были самыми сильными |
omnium gentium = "из всех родов" erant от sum прошедшее время 3 л мн числа |
expectare vero dum hostium copiae augerentur summae dementiae esse iudicabat | а ждать усиления неприятельского войска он признавал верхом безумия |
augerentur [et] equitatus summae dementiae esse = "было высшей глупостью" родительный свойства при глоголе вин+инф (esse) |
Itaque assidue cogitemus de nostra quam omnium quos diligimus mortalitate | Нам надо постоянно думать о том, что смертны и мы, и все любимые нами | |
in pace artes et litterae florent, idcirco pax mater artium appellatur | в мире искусства и литература цветут, поэтому мир называют матерью искусств | |
Stetit hostium flammarumque contemptor et manum suam in hostili foculo destillantem perspectavit | Он стоял, презирая врагов и пламя, и смотрел, как каплет с его руки кровь на вражеский очаг | |
germinat anima nostra opera misericordiae secundum genus, diligens proximum in subsidiis necessitatum carnalium | растит душа наша дела милосердия "по роду своему"; любит ближнего и помогает ему в его телесных нуждах | |
optimus est orator, qui dicendo animos audientium et docet, et delectat, et permovet | лучший есть оратор, который обучая души слушающих и учит, и развлекает, и волнует | audientium от audiens = "слушатель" - р. п. мн числа причастия, перешедшего в существительное |
utrumque regem sua multitudo consalutaverat: tempore illi praecepto, at hi numero avium regnum trahebant | Каждого из братьев толпа приверженцев провозгласила царем; одни придавали больше значения первенству, другие - числу птиц |
consalutaverat + двойной вин (utrumque, regem)= "называла" multitudo = "толпа, приверженцы" tempore praecepto = "по первенству времени" traho = "приписывать" (тянуть на себя царство?) utrus = "каждый из двух" |
oppidum Britanni vocant, cum silvas impeditas vallo fossaque munierunt, quo incursionis hostium vitandae causa convenire consuerunt | городом англичане зовут, когда укрепляют непроходимые леса валом и рвом, куда привыкли собираться во избежание вражеских набегов |
quo = "куда" incursionis = "при набегах" тв в функции обстоятельства |
Iudicat etiam spiritalis approbando, quod rectum, improbando autem, quod perperam invenerit in operibus moribusque fidelium | Духовный человек судит, одобряя то, что правильно, и не одобряя того, что найдет худым в поступках и нравах верных | |
Eadem condicio rerum omnium est: ex eo constant quod fit, et ex eo quod facit. | То же самое присуще и всем вещам: каждая состоит из того, что ее создало, и того, из чего она создана. |
primi mortalium = "первые из смертных" - родительный части от целого geniti ex = "рожденные от" quique ex his geniti = "а также те, которые были ими рождены" sequor naturam = "следовать природе (законам природы)" commito vt dat = "поручать vt чему" |
et fortasse, si modo vera sapientium fama est recipitque nos locus aliquis, quem putamus perisse praemissus est | И быть может, - если правдивы разговоры мудрецов и нас ждет некое общее для всех место, - те, кого мним мы исчезнувшими, только ушли вперед | |
Acie triplici instituta et celeriter VIII milium itinere confecto, prius ad hostium castra pervenit quam quid ageretur Germani sentire possent | Построив войско в три линии, он быстро прошел восемь миль и достиг неприятельского лагеря, прежде чем германцы успели понять в чем дело |
confecto = "закончив (то есть пройдя)" quam quid ageretur Germani sentire possent = quam Germani sentire possent quid ageretur quid ageretur = "что делается" |
Nam et in ipsa misera inquietudine defluentium spirituum et indicantium tenebras suas nudatas veste luminis tui satis ostendis, quam magnam rationalem creaturam feceris | На примере жалкого беспокойства отпавших духов, являющих мрак свой (они не одеты одеждой света Твоего), даешь Ты понять, сколь велики разумные создания Твои | |
Ad veterem portam Palati Romulus et ipse turba fugientium actus, arma ad caelum tollens, "Iuppiter, tuis" inquit "iussus avibus hic in Palatio prima urbi fundamenta ieci | Ромул, и сам влекомый толпою бегущих, поднял к небу свой щит и меч и произнес: "Юпитер, повинуясь твоим знамениям, здесь, на Палатине, заложил я первые камни города |
actus от ago = "гнать" - причастие tollo = "поднмать" iussus родит = "по чьему-либо приказу" iacio = "класть, кидать, зд: заложить" hic = "здесь" |
Окончания латинских слов | Окончание orum