Латинский | Русский | NB |
iucunda est memoria praeteritarum malorum | приятна память о бывших несчастьях | обрати внимание прилагательное (iucunda) разнесено с существительным, к которому оно относится (memoria) |
Distringit librorum multitudo | множество книг рассеивает [внимание] | distringit - рассеивает, распыляет |
Inimica est multorum conversatio | общение со многими -- враждебно | |
iucunda est memoria praeteritorum malorum | радостна есть память о прошедших бедах | |
lyricorum Horatius fere solus legi dignus | из лириков почти один Гораций и достоин чтения | родительный падеж, выражающий принадлежность "один из многого" |
bella perpetua numerum civium Romanorum minuerunt | постоянные войны уменьшили число римских граждан | |
aequo animo audienda sunt imperitorum convicia | с душевным эквилибром следует выслушать брань неопытных |
aequo animo = "равнодушно" - творительное обстоятельство convicia = "поношение, брань" |
Caesar dixit delectum verborum esse originem eloquentiae | Цезарь сказал, что выбор слов есть началом элоквенции | dixit от dico прошедшее совершенное |
Secessi non tantum ab hominibus sed a rebus, et in primis a meis rebus: posterorum negotium ago | Я удалился не только от людей, но и от дел, прежде всего - моих собственных, и занялся делами потомков | |
mos maiorum apud populos antiquos multum valebat | обычай старших у древних народов очень ценился | multum = "очень" здесь наречие |
Gallorum eadem atque Belgarum oppugnationis ratio est | смысл в осаде французов был тот же самый, что и бельгийцев | atque = "как и" |
Diviciacum atque Haeduos finibus Bellovacorum adpropinquare cognoverant | они узнали о приближении Дивитиака и эдуев к границам области белловаков | Diviciacum: adpropinquare cognoverant = что они знали, что Дивитьяк |
nonnulla sidera nomina deorum antiquorum etiam nunc habent | некоторые звезды имеют еще и теперь имена античных богов | |
extremum oppidum Allobrogum proximumque Helvetiorum finibus est Genava | крайним городом аллоброгов и ближайшим к границам гельветов является Женева | |
antiqui caput cedem omnium fere sensuum nostrorum putabant | древние голову считали седалищем почти всех наших чувств | fere = "почти" |
arabum equi celerrimi et pulcherrimi sunt omnium equorum | кони арабов есть знаменитейшие и красивейшие из всех коней | родительный падеж, выражающий принадлежность ("из всех коней") обрати внимание родительный падеж (omnium equorum) может присоединяться к чему он относится (equi) и через связку (sunt) |
elephantorum corpora maxima sunt, oculi - minimi | у слонов тела - максимальные, глаза -- минимальные | |
nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio | ничто также не вредит здоровью, как частая смена лекарств | |
Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima Germanorum omnium | род свебов - самый большой и самый воинственный во всей Германии | |
multa virorum sapientium dicta a scriptoribus veteribus memoriae prodita sunt | многие изречения мудрых мужей древними писателями переданы памяти | prodita sunt от prodo |
auster, qui ex Africa venit, ventorum calidissimus est | аустер, который приходит из Африки, жарчайший есть из всех ветров | auster ventorum = "аустер из ветров" |
magna classis Persarum parvo numero Graecorum navium apud Salamina victa est | большой персидский флот при Саламине был побеждем малым числом кораблей греков | |
Hic clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit | Запертый в узайшем из мест, Ганнибал выбрался ночью из западни с целым и невредимым войском: | expedio vt = "высвобождать" se expedio = "выпутываться" |
Lutetia est oppidum Parisiorum, quod positum est in insula fluvii Sequanae | Лютенция - город парижан, который расположен на острове Сены | quod ср род от quid = "который" |
scire leges non est verba eorum tenere, sed vim ac mentem | знать законы есть не слов их держаться, а силы и смысла | |
fines Helvetiorum in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant | границы гельветов в длину простирались на 260 миль, в длину на 180 | milia passuum = "миля" (дословно 1000 шагов) |
historia antiquissimorum temporum fabulis ornata est, quae longe a veritate absunt | история очень старых времен украшена фабулами, которые далеки от действительности | |
flumen est Arar, quod per fines Aeduorum et Sequanorum in Rhodanum | есть река Арар, которая через границы эдуев с секванами вливатся в Родан | |
bello Helvetiorum Caesar pontem, qui erat ad Genavam, rescindi iussit | во время войны с гельветами Цезарь приказал мост, который был к Женеве, разрушить |
bello Helvetiorum = "во время войны с гельветами" - bellum + род п = "войная с" rescindi iussit = "приказал снести"; в случае если при глаголе iubeo не указано лицо, которому приказано, употребляется пассивный нифинитив ad + вин = "к" |
A quibus cum paucorum dierum iter abesset, legati ab iis venerunt | Когда он был на расстоянии нескольких дней пути от них, к нему пришли их послы |
A quibus cum = cum a quibus delectis от deligo = "собирать, выбирать" |
Quid terrarum iuvare novitas potest? Quid cognitio urbium aut locorum? | чему может радовать новизна земель? чему узнавание городов или мест? | quid = "чему" - вин падеж |
oppidum Remorum, nomine Bibrax, ex itinere magno impetu Belgae oppugnare coeperunt | городок реморов, Бибракс по названию, бельгийцы начали осаждать с ходу с большим напором |
coeperunt от coepi (глагол настоящего времени, употребляется только в настоящем) ex itinere = "с ходу, без подготовки" magno impetu = "с большим напором"; творительный образа действия, творительный в качестве обстоятельства в латязыке часто употребляется без предлога |
suum quisque noscat ingenium acremque se et bonorum et vitiorum suorum iudicem praebeat | каждый пусть изучит свои природные особенности и покажет себя строгим судьем и своих добродетелей и пороков | |
Quod nisi domi civium suorum invidia debilitatus esset, Romanos videtur superare potuisse | И если бы не ущемляла его на родине зависть своих сограждан, он, очевидно, мог бы одержать над римлянами верх | debilitatus esset от debilito abl = "ослаблять ч-л" |
Hac re florentes amicorum turba circum se det, circa eversos solitudo est | вот и получается, что вокруг цветущих обнаруживается толчея друзей, вокруг свергнутых есть одиночество |
hac re = "поэтому" se dare = "показываться, обнаруживаться" circum = "кругом" - наречие от everto vt = "свергать" inde.. ubi.. = "оттуда.. где" |
Praeter ipsum theatrum Neapolitanorum, ut scis, transeundum est Metronactis petenti domum | нужно пройти рядом с самим неаполитанским театром, как знашь, стремящемуся к дому Метронакса |
praeter = "рядом, возле" - предлог est petenti domum = "стремящемуся к дому.." - причастный оборот в качестве сущ est transeundum = "нужно пройти (рядом с театром)" |
Alcibiades, vir acri ingenio, civibus suis non semper consiliorum salubrium auctor fuit | Алкибиад, муж острого смысла, своим согражданам был автором полезных советов | |
nunc una machina breviore tempore difficilius opus explet, quam antea multorum hominum manus explebant | ныне одна машина за более короткое время большую работу выполняет, чем прежде выполняли руки многих рабочих | breviore tempore = "за более короткое время"; творительный для обозначения времени |
Turnus rex Rutulorum, cui pacta Lavinia ante adventum Aeneae fuerat Aeneae Latinoque bellum intulerat | Турн, царь рутулов, за которого была просватана до прибытия Энея Лавиния, пошел войной на Энея с Латином | |
Divitiacus Aeduus Caesari dixit Ariovistum, Germanorum regem, hominem esse barbarum, iracundum, temerarium | Дивитиак Эдуйский говорил Цезарю, что Ариовист, немецкий король, есть человек варварский, непостоянный | |
Hoc itinere adeo gravi morbo afficitur oculorum, ut postea numquam dextro aeque bene usus sit | Во время этого пути он перенес такую тяжелую глазную болезнь, что впоследствии всегда плохо видел правым глазом. | affici morbo - зд в пассиве = "заболеть" |
Quo cum multitudine adversariorum sui superarentur, ipse, quo cornu rem gessit, fuit superior | И хотя в этом сражении превосходящие силы противника одолевали его корабли, сам он одержал победу на том фланге, которым командовал . | sui [naves] |
contra Ariovistum, Germanorum regem, a Caesare bina castra, maiora et minora, posita sunt | против Ариовисуса, немецкого короля, Цезарем были размещены 2 лагеря: больший и меньший |
castra = "лагерь" ср род, мн число - слово употребляется только во мн числе posita sunt от pono прошедшее совершенное время --пассив |
Caesar honoris Diviciaci atque Haeduorum causa sese eos in fidem recepturum et conservaturum [esse] dixit | Цезарь заявил, что во внимание к Дивитиаку и эдуям, он готов принять их сдачу и помиловать их | |
Hi centum pagos habere dicuntur, ex quibus quotannis singula milia armatorum bellandi causa ex finibus educunt | Говорят, что их страна состоит из ста пагов, каждый из которых ежегодно высылает за границу по тысяче, вооруженных людей на войну | singula milia = "по тысяче" |
Helvetiorum ii, qui bellandi cupidi erant, magno dolore afficiebantur, quod non facile finitimis bellum inferre possent | из гельветов те, которые жаждали повоевать, были тронуты большим горем, ибо не могли запросто начать войну с соседями |
bellandi герудий в род п при прилагательном cupidus infero bellum = "начать войну" bellum требует после себя род п (bellum finitimis = "война с соседями") |
videmus multitudinem pecudum partim ad vescendum, partim ad cultus agrorum, partim ad vehendum, partim ad corpora vestienda esse | видим, что массы скота частью для питания, частью для обработки полей, частью для перевозок, частью для одевания тел предназначены |
partim = "частично" vescendum от vescor = "питаться" multitudinem -- подлежащее оборота инф+вин |
[Ariovistus praedicavit] Quod multitudinem Germanorum in Galliam traducat, id se sui muniendi, non Galliae oppugnandae causa facere | Что он переводит в Галлию массу германцев, это он делает для своей безопасности, а не для завоевания Галлии |
se sui muniendi = "для свой защиты" munio vt "защищать себя" - здесь se отн к facere = "он сделал" sui употребляется вместо se, то есть прямое дополнение заменяется согласованным определением Galliae oppugnandae вместо Galliam oppugnandi - замена герундия герундивом |
Qui omnibus rebus subito perterriti et celeritate adventus nostri et discessu suorum, neque consilii habendi neque arma capiendi spatio dato perturbantur | Их все сразу ошеломило: быстрота нашего наступления, отсутствие своих и невозможность, за недостатком времени, посоветоваться друг с другом и взяться за оружие |
omnibus rebus = "всем вокруг" adventus - родительный падеж к nostri neque: spatio dato - отмороженный творительный praesto ="предстоять" perturbantur от perturbo = "расстраивать, разрушать" |
Окончания латинских слов | Окончание orum