Грамматика латинского языка в таблицах

Окончания латслов (примеры)

слова, склоняющиеся как прилагательные мужкого рода

Латинский Русский NB
Modo te prosecutus sum Совсем недавно я проводил тебя
Non est emolliendus animus Мне нельзя изнеживать душу
'Vatia hic situs est' "Здесь покоится Ватия"
Amicus animo possidendus est Друг должен быть у нас в душе
Modo te prosecutus sum Совсем недавно я проводил тебя
Non est emolliendus animus Мне нельзя изнеживать душу
'Vatia hic situs est' "Здесь покоится Ватия"
Amicus animo possidendus est Друг должен быть у нас в душе
metu subactus Romulo rem aperit принуждаемый страхом, он все открывает Ромулу subactus от subigo = "заставлять"
statim ad Eumenem deductus est его тотчас доставили к Эумену
bonus liber non semel legendus est хорошая книга должна быть не единожды прочитана
Alexander acceptam potionem non deterritus bibit Александр предложенное питье не устрашенный выпил
Hannibal Alexandro Magno non est postponendus Ганнибала не следует ставить ниже Александра Великого
Non tantum delectatus sed gavisus sum И не только получил от книги удовольствие, но и порадовался
Caesar insidias veritus exercitum equitatumque castris continuit Цезарь боялся засады и держал свое войско и конницу в лагере
Huc ut rediit, rex factus est По возвращении Ганнибал был избран царем Huc = "туда"
Ego vero quoscumque habeo mittere paratus sum Я готов тебе послать все, сколько имею
Ego vero quoscumque habeo mittere paratus sum Я готов тебе послать все, сколько имею
quoque magis tegitur, tectus magis aestuat ignis чем больше накрывается, накрытый еще больше бурлит огонь tegitur от tego пассив
Quos sibi Caesar oblatos gavisus illos retineri iussit Цезарь был рад, что они попались ему в руки, и приказал их задержать
Hac pugna pugnata Romam profectus est nullo resistente После этого сражения он двинулся на Рим, не встречая сопротивления
sapientiam artem bene beateque vivendi putabat Cicero Platonem secutus мудрость есть искусство хорошо и красиво жить, считал вслед за Платоном Цицерон vivendi - герудий в род
secutus = "вслед" -- предлог, образованный от глагола sequor
Fortuna mecum bellum gerit: non sum imperata facturus Фортуна ведет со мною войну; я не буду выполнять ее веленья
Fortuna mecum bellum gerit: non sum imperata facturus Фортуна ведет со мною войну; я не буду выполнять ее веленья
proinde habiturus atque si nolim quidquid non posse me gaudeo А если мне и не хочется каких-нибудь непосильных вещей, то я радуюсь своему бессилию
Si in Parthia natus esset, arcum infans statim tenderet Если бы он родился в Парфии, то с младенчества натягивал бы лук
vires suas explicat et ex minimo in maximos auctus diffunditur [семя] обнаруживает свои силы и развивается так, что из крошечного вырастает огромное
multa enim inobservatus ille cursus feret quae reprendere velis. Ибо этот поток, за которым даже ты не следишь, несет много такого, что тебе самому потом захочется взять назад.
Magno mihi animo strepitus iste belli circumsonantis exaudiendus est. С великим мужеством должен я внимать звучащему вокруг грохоту сражений.
Magno mihi animo strepitus iste belli circumsonantis exaudiendus est. С великим мужеством должен я внимать звучащему вокруг грохоту сражений.
nactus idoneam ad navigandum tempestatem Caesar tertia fere vigilia solvit naves выждав удобную для навигации погоду, Цезарь в третью почти вигилию снялся с якоря nactus от nanciscor = "выжидать" - причастие
fere = "почти, же, ведь"
Hic clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit Запертый в узком месте, Ганнибал высвободил войско ночью целым и невредимым expedio vt = "высвобождать" se expedio = "выпутываться"
Hinc invictus patriam defensum revocatus bellum gessit adversus P. Scipionem Непобедимый в Италии, он был отозван домой на защиту родины и вел войну против Сципиона hinc = "здесь", то есть в Италии
invictus = "непобедимый"
patriam defensum - супинум при revocatus
die ipso, quo facturus erat navale proelium, classiarios convocat он созвал в самый день предстоящей битвы матросов facturus erat - будущее в прошедшем со значением "намереваться"
convocat от convoco = "созвать"
Non prodest cibus nec corpori accedit, qui statim sumptus emittitur не поможет пища ни пойдет в нарост телу, если только что принятая, изрыгнется accedo - подходить: accedit corpori - тело прибывало (наращивалось)
temptantur - испытывается
in transitu prosit -- что необходимо мимоходом
Diu cogita, an tibi in amicitiam aliquis recipiendus sit! долго размышляй, стоити ли тебе кого либо принимать себе в дружбу!
Carpite florem
Qui, nisi carptus erit, turpiter ipse cadet
Сорвите цветок,
Которые не будучи сорванным, глупо сам собой падет
carptus erit = "будет сорван" предбудущее, пассив
parsimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos aut ars re familiari moderate utendi бережливость - это наука избегания излишних расходов или искусство домашнего хозяйства vitandi sumptus supervacuos = "избегания излишних расходов"; обрати внимание: герундий сохраняет свойственное глаголам управление (vitandi sumptus = vitare sumptus)
re familiara = "домашнее хозяйство"
Nam quotienscumque cum eo congressus est in Italia, semper discessit superior В самом деле, сколько он ни сражался с римлянами в Италии, всякий раз выходил из боя победителем quotienscumque = "сколько бы не"
congressus est от congredior = "сходиться, вступать в сражение""
Qui ubi ad naves adversariorum pervenit epistulamque se regem professus est quaerere Подплыв к судам противника, посол предъявил письмо и заявил, что должен вручить его царю. ostendens [et]
professus est от profiteor = "объявлять"; вводит инф+вин
quaerere от quaero = "искать" - сказуемое инф+вин
Sic vir fortissimus, multis variisque perfunctus laboribus, anno acquievit septuagesimo Так, на 70-м году жизни, совершивший долгие и многие работы, успокоился этот доблестнейший человек perfunctus от perfundo = "исполнять, причинять"
acquievit от acquisco = "достигать", зд: "скончаться"
interierit от inetereo = "погибнуть"
non convenit = "не установлено" - безличный глагол
Sapiens, etiam si contentus est se, tamen habere amicum vult мудрый, даже если он доволен самим собой, хочет однако иметь друга contentus abl = "довольный чем-нибудь"
Non sum ulli angulo natus, patria mea totus hic mundus est я родился не для какого-то уголка, моя родина весь этот мир ulli angulo = "для какого-нибудь места" - дательный цели
disputationes et litterata colloquia et eruditus sermo non ostendunt verum robur animi споры и ученые беседы эрудированная речь, - ничто не докажет силы твоего духа
Propera ergo, Lucili carissime, et cogita quantum additurus celeritati fueris Спеши же, дорогой мой Луцилий, подумай, как бы ты ускорил шаг, если бы по пятам за тобою шел враг
Cum in apparando acerrime esset occupatus, Carthaginienses bellum cum Romanis composuerunt. Пока он усиленно готовился к войне, карфагеняне замирились с римлянами.
Hoc tibi de me recipe: non trepidabo ad extrema, iam praeparatus sum Обещаю тебе одно: в последний час я не задрожу - ведь я к нему готов
Hoc tibi de me recipe: non trepidabo ad extrema, iam praeparatus sum Обещаю тебе одно: в последний час я не задрожу - ведь я к нему готов
Hos Hannibal ratus sui exposcendi gratia missos, priusquam iis senatus daretur, navem ascendit Ганнибал, решивший, что они направлены требовать его выдачи, не дожидаясь их приема в сенате, тайно сел на корабль ratus [est] = "решил"
missos [esse]
exposcendi от esposco = "требовать"
do senatus dat = "дать к-л сенат", то есть "принять в сенате"
Quod maximum vinculum est ad bonam mentem, promisisti virum bonum, sacramento rogatus es Ты обещаешь быть человеком добра, а это самый надежный залог благомыслия. Ты уже приведен к присяге
Leve illud ingenium est nec sese adhuc reduxit introsus quod ad vocem et accidentia erigitur Слишком легок и не сосредоточен еще на самом себе дух того, кого любой голос и случайный звук заставляют насторожиться
Non dubito quin paratus sis et paucos dies ex ista summa et sacrificium remittere. Но я не сомневаюсь, что он охотно отдал бы несколько дней из этого срока вместе с жертвоприношением.
Leve illud ingenium est nec sese adhuc reduxit introsus quod ad vocem et accidentia erigitur Слишком легок и не сосредоточен еще на самом себе дух того, кого любой голос и случайный звук заставляют насторожиться
Non dubito quin paratus sis et paucos dies ex ista summa et sacrificium remittere. Но я не сомневаюсь, что он охотно отдал бы несколько дней из этого срока вместе с жертвоприношением.
Librum tuum quem mihi promiseras accepi et tamquam lecturus ex commodo adaperui ac tantum degustare volui Книгу, которую ты обещал мне, я получил и, намереваясь попозже прочесть ее без помех, приоткрыл, желая только отведать
Librum tuum quem mihi promiseras accepi et tamquam lecturus ex commodo adaperui ac tantum degustare volui Книгу, которую ты обещал мне, я получил и, намереваясь попозже прочесть ее без помех, приоткрыл, желая только отведать
sapiens quidam interrogatus, quid homo pessimum, quid optimum haberet, respondit: "Linguam" некий мудрец будучи спрошен, что у человека имеется наихудшее, что наилучшее, ответил: "Язык"
Quo repentino obiecto visu tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum, ut egredi extra vallum nemo sit ausus Когда это зрелище внезапно открылось перед римлянами, войско охватил такой страх, что никто не осмелился выступить за пределы лагерного вала. quo = "каковым"
obiecto от obicio = "подвергать, внушать"
iniecit от inicio = "внушать"
immo ideo magis propera, quoniam id nunc adgressus es, quod perdiscere senex vix possis. поэтому же поспешай больше, ибо ты теперь к тому приступил, что старцем наврял ли совершишь immo ideo = "именно поэтому" immo - усилительная частица
adgredior vt = "приступать к"
perdiscere = "переучиться"
Tam demens autem est qui timet quod non est passurus quam qui timet quod non est sensurus Одинаковое безумие - бояться того, что не принесет страданий, и того, чего нельзя и почувствовать
Libenter haec, mi Lucili, audio non tamquam nova, sed tamquam in rem praesentem perductus Я особенно охотно слушаю это, Луцилий, не потому что оно ново, но потому что воочию вижу все на деле
Si diu illud habuisti, perdis postquam satiatus es; si non diu, perdis antequam assuescas Если ты долго владел утраченным, то успел им насытиться, если недолго, то не успел привыкнуть к нему
Si quis sibi proposuerit quantum operis aggressus sit, sciet nihil delicate, nihil molliter esse faciendum Если кто себе представит, за какое большое дело берется, тот узнает, что избалованностью да изнежен ностью ничего не добьешься
Si quis sibi proposuerit quantum operis aggressus sit, sciet nihil delicate, nihil molliter esse faciendum Если кто себе представит, за какое большое дело берется, тот узнает, что избалованностью да изнежен ностью ничего не добьешься
[Caesar] certior factus ab Titurio omnem equitatum et levis armaturae Numidas, funditores sagittariosque pontem traducit По получении об этом известия от Титурия, Цезарь перевел по мосту всю конницу и легковооруженных нумидийцев, пращников и стрелков levis armaturae ??
funditores sagittarios пращников и стрелочников
Sic Hannibal, minor V et XX annis natus imperator factus, proximo triennio omnes gentes Hispaniae bello subegit Так он стал главнокомандующим, не достигнув еще 25 лет, и в ближайшие 3 года покорил оружием все испанские племена
Neminem mihi dabis qui sciat quomodo quod vult coeperit velle: non consilio adductus illo sed impetu impactus est Ты не назовешь мне никого, кто, желая чего-нибудь, знал бы, откуда это желанье взялось, ведь он пришел к нему не по размышленье, а натолкнулся на него сходу
Quid mihi cum istis calentibus stagnis? quid cum sudatoriis, in quae siccus vapor corpora exhausurus includitur? Что мне эти горячие озера? Что мне потельни, где тело охватывает сухой пар, выгоняющий прочь влагу?
Quid mihi cum istis calentibus stagnis? quid cum sudatoriis, in quae siccus vapor corpora exhausurus includitur? Что мне эти горячие озера? Что мне потельни, где тело охватывает сухой пар, выгоняющий прочь влагу?
magno itinere confecto, Caesar ad oppidum Noviodunum contendit. Id, ex itinere oppugnare conatus, expugnare non potuit совершив большой переход, Цезарь спешит к городу Новодунуму. Этот, начав завоевывать с марша, захватить не смог conatus от conor = "начинать" - причастие
Non possum scire an ei profuturus sim quem admoneo: illud scio, alicui me profuturum, si multos admonuero Мне не дано знать, помогут ли мои уговоры тому или этому, но я знаю, что, уговаривая многих, кому-нибудь да помогу
Si aeger esses, curam intermisisses rei familiaris et forensia tibi negotia excidissent nec quemquam tanti putares cui advocatus in remissione descenderes Если бы ты заболел, то оставил бы домашние заботы, забыл о судебных делах и никого не считал стоящим того, чтобы пойти за него ходатаем даже в дни облегчения
Si aeger esses, curam intermisisses rei familiaris et forensia tibi negotia excidissent nec quemquam tanti putares cui advocatus in remissione descenderes Если бы ты заболел, то оставил бы домашние заботы, забыл о судебных делах и никого не считал стоящим того, чтобы пойти за него ходатаем даже в дни облегчения
'Quid hoc est?' inquam 'tam saepe mors experitur me? Faciat: [at] ego illam diu expertus sum.' "Что же это такое, - говорил я, - почему смерть так долго ко мне примеривается? Пусть уж сделает свое дело! Я-то давно к ней примерился"
'Quid hoc est?' inquam 'tam saepe mors experitur me? Faciat: [at] ego illam diu expertus sum.' "Что же это такое, - говорил я, - почему смерть так долго ко мне примеривается? Пусть уж сделает свое дело! Я-то давно к ней примерился"
Hoc enim est quod mihi philosophia promittit, ut parem deo faciat; ad hoc invitatus sum, ad hoc veni: fidem praesta. Сделать меня равным богу - вот что обещала мне философия. Этим она меня манила, ради этого я пришел. Так сдержи слово!
Hoc enim est quod mihi philosophia promittit, ut parem deo faciat; ad hoc invitatus sum, ad hoc veni: fidem praesta. Сделать меня равным богу - вот что обещала мне философия. Этим она меня манила, ради этого я пришел. Так сдержи слово!
Thales, rogatus, quid esset difficile: "Se ipsum, inquit, nosse". Idem rogatus, quid esset facile: "Alterum, inquit, admonere" Фалес, спрошенный, что есть трудное: "Себя самого, сказал, узнать". Он же спрошенный, что есть легкое: "Другому, сказал, напомнить"
Saepe rogare soles, qualis sim, Prisce, futurus,
Si fiam locuples simque repente potens:
Dic mihi: si fias tu leo, qualis eris?
'Часто изволишь спрашивать, каким я стал бы,
Если бы стал богатым и внезапоно могущественным:
Скажи мне: если бы ты стал львом, каким бы ты был?
qualis = "какой, каковой"
si fias tu leo потенциальное услвие, относящееся к прошедшему или будущему; сказуемое ставится в сослагательном настоящем
Themistocles, interrogatus, utrum Achilles esse mallet, an Homerus, respondit: "Dic ipse prius, utrum malis esse victor ludorum Olympiorum, an praeco, qui victores pronuntiat" Фемистокл, спрошенный, кем он предпочел бы быть, Ахиллом или Гомером: "Скажи прежде сам, предпочел бы ты бы победителем Олимпийских игр или глашатаем, который объявляет победителей" utrum: an = "ли: или"
mallet от malo - прошедшее, сослагательное
dic от dico - повелительное
malis от malo - 2 лицо
nuntiis litterisque Labieni commotus, Caesar duas legiones in citeriore Gallia novas conscripsit; cum his legionibus legatus Q. Pedius in interiorem Galliam missus est движимый послами и письмами Лабиена Цезарь набрал (приписал) два новых легиона во внутренней Галлии; с этими легионами К. Педиус был послан во внешнюю Галлию

Окончания латинских слов | Окончание us

Грамматика латинского языка | Табличный перечень