Французский | Русский | Les faits seraient stériles s'il n'y avait des esprits capables de choisir entre eux | Факты остались бы бесплодными, не будь умов, способных делать между ними выбор |
NB -raient -- окончание 3 л мн числа в условном настоящем времени
Другие примеры
Французский | Русский |
Cette géométrie est purement qualitative ; ses théorèmes resteraient vrais si les figures, au lieu d'être exacte, étaient grossièrement imitées par un enfant | Эта геометрия - чисто качественная: ее теоремы остались бы справедливыми, если бы точные фигуры были заменены грубыми изображениями, созданными ребенком |
Revoyons donc les faits et cherchons s'ils ne comporteraient pas une autre explication | Пересмотрим же вновь факты и поищем, не допускают ли они другого объяснения |
Ces dividendes ne s'évanouiraient pas si un médecin venait, une fois les polices signées, renseigner le directeur sur les chances de vie des assurés | Эти дивиденды не исчезли бы даже и в том случае, если бы какой-либо врач, после подписания полисов осведомлял бы директора о шансах на жизнь застрахованных лиц |
Pourquoi les chutes de pluie nous semblent-elles arriver au hasard, de sorte que bien des gens trouvent tout naturel de prier pour avoir la pluie ou le beau temps, alors qu'ils jugeraient ridicule de demander une éclipse par une prière ? | Почему выпадение дождя всегда представляется нам делом случая, так что многие люди находят естественным молиться о ниспослании дождя или хорошей погоды, те самые люди, которые считали бы смешным испрашивать молитвой затмение. |
Ce sont là des différences que le sens musculaire ne peut apprécier et qui échapperaient même à des instruments plus délicats | Это-различия, которые не могут быть восприняты мускульным чувством, которые ускользают даже и от более тонких инструментов |