Французский | Русский |
arrivés à Coutances l'idée me vint, sans que rien de mes pensées antérieures parut m'y avoir préparé.. | когда мы прибыли в Кутанс, мне пришла в голову идея - хотя мои предыдущие мысли, казалось, не имели с нею ничего общего.. |
NB -ut -- окончание 3 л в прошедшем времени
Другие примеры
Французский | Русский |
Un jour, en traversant le boulevard, la solution de la difficulté qui m'avait arrêté m'apparut tout à coup | Однажды я шел по бульвару, как вдруг мне представилось решение занимавшей меня задачи |
il conclut naturellement que les femmes elles-mêmes partageront le sort commun de la socialisation | он, естественно, сделал вывод, что не может отрешиться от мысли, что и женщин постигнет та же участь всеобщего обобществления |
mais, dès que le peuple accourut, il aperçut les vieux blasons féodaux dont s'ornait leur derrière | Но всякий раз, когда народ следовал за нею, он замечал на ее заду старые феодальные гербы |
Le "vrai" socialisme lui parut pouvoir faire d'une pierre deux coups | Ей (буржуазии) казалось, что "истинный" социализм одним выстрелом убивает двух зайцев |