Французский | Русский |
Nous ne pouvons connaître tous les faits, puisque leur nombre est pratiquement infini | Мы не можем знать всех фактов, ибо число их в действительности безгранично |
NB -ons -- окончание 1 л мн числа в настоящего времени
Французский | Русский |
Supposons qu'au lieu de 60 éléments chimiques, nous en ayons 60 milliards | Представим себе, что существовало бы не 60 химических элементов, а 60 миллиардов |
NB -ons -- окончание 1 л мн числа в повелительного наклонения
Другие примеры
Французский | Русский |
j'ai montré au prix de quels efforts persévérants les géodésiens nous ont procuré les quelques notions que nous possédons sur la figure de la Terre | Я показал, ценою каких настойчивых усилий геодезисты снабдили нас теми немногими сведениями, которыми мы владеем относительно формы Земли |
Tout ce que nous pouvons dire, c'est que nous devons préférer les faits qui paraissent simples à ceux où notre ?il grossier discerne des éléments dissemblables | На это мы можем только ответить, что мы должны предпочитать те факты, которые нам представляются простыми, всем тем, в которых наш грубый глаз различает несходные составные частя |
Les édifices que nous admirons sont ceux où l'architecte a su proportionner les moyens au but | Мы больше всего удивляемся тем зданиям, в которых архитектор сумел соразмерить средства с целью |
nous savons bien que les mathématiques continueront à se développer, mais il s'agit de savoir dans quel sens | Мы все уверены, что развитие математики будет продолжаться; весь вопрос в том, в каком именно направлении |
En mathématiques nous faisons tout à fait le même chose ; des éléments variés dont nous disposons, nous pouvons faire sortir des millions de combinaisons différentes | Буквально то же самое проделываем мы и в математике. Из различных элементов, которыми мы располагаем, мы можем создать миллионы разнообразных комбинаций |
les géomètres de ce temps sous-entendaient volontiers ce que nous expliquons par de prolixes discours | математики того времени охотно подразумевали то, что мы излагаем в пространных рассуждениях |
notre science confine à la fois à la Philosophie et à la Physique, et c'est pour nos deux voisines que nous travaillons | наша наука одновременно граничит и с физикой и с философией; для этих двух наших соседок мы и работаем |
Quelquefois, en tâtonnant, empiriquement pour ainsi dire, nous arrivons à une formule suffisamment convergente | Иногда ощупью, так сказать эмпирически, мы приходим к достаточно быстро сходящейся формуле |
Espérons que des Congrès comme ceux de Heidelberg ou de Rome, en nous mettant en rapport les uns avec les autres, nous ouvriront des vues sur le champ du voisin | Будем же надеяться, что конгрессы, подобные Гейдельбергскому и Римскому, создавая между нами общение, откроют перед каждым из нас картину деятельности его соседей |
Passons en revue les diverses sciences particulières dont l'ensemble forme les Mathématiques ; voyons ce que chacune d'elles a fait, où elle tend, et ce qu'on peut en espérer | Сделаем обзор различных дисциплин, совокупность которых образует математику. Посмотрим, что сделала каждая из них, каковы ее стремления и чего можно от нее ожидать |