Французский | Русский |
Mais tous mes efforts ne servirent d'abord qu'à me mieux faire connaître la difficulté, ce qui était déjà quelque chose | Однако все мои усилия приводили лишь к большему убеждению в трудности задачи; но и это уже имело некоторое значение |
NB -is -- окончание 3 л мн числа в прошедшем времени
Другие примеры
Французский | Русский |
Ils ne virent rien, si ce n'est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues | Но ничего подозрительного не заметили, если не считать большой волны, поднятой на водной глади на расстоянии трех кабельтовых |
Les longs pistons horizontaux gémirent et poussèrent les bielles de l'arbre | Поршни задрожали и привели во вращение гребной вал |
Les branches de l'hélice battirent les flots avec une rapidité croissante, et l'Abraham-lincoln s'avança majestueusement | Лопасти винта стали забили по воде со все возрастающей скоростью, и "Авраам Линкольн" величественно тронулся в путь |
Trois hurrahs accueillirent cet ordre | Троекратные крики ура грянули в ответ на приказ |
Vers une heure du matin, je fus pris d'une extrême fatigue. Mes membres se raidirent sous l'étreinte de crampes violentes | Около часу ночи меня внезапно охватила крайняя усталость. Руки и ноги сводили судороги |
Mes deux compagnons s'étendirent sur le tapis de la cabine, et furent bientôt plongés dans un profond sommeil | И оба мои спутника растянулись на циновках, разостланных на полу кабины, и мгновенно заснули |
Conseil et lui sortirent enfin de cette cellule où ils étaient renfermés depuis plus de trente heures | И они вышли, наконец, из темницы, где пробыли взаперти более тридцати часов |