В разделе "От редактора" представляется новое направление лингвистики и очерчивается его место в ней; отмечаются традиционные связи языкознания и юриспруденции и характеризуются новые аспекты взаимодействия и актуальность их исследования в настоящее время. Важнейшие проблемы вытекают из специфики юридического языка и особенностей его взаимодействия с языком "естественным". В практическом плане эти проблемы ярко высвечиваются в судебно-лингвистических экспертизах, необходимость которых все более возрастает в связи с увеличением дел по защите чести и достоинства личности. Однако, отмечает редактор, качество экспертизы существенным образом снижается из-за отсутствия научно обоснованных принципов юрислингвистического анализа речевых произведений и соответствующих правомочий у экспертов. Редактор отстаивает идею создания таких, компетентных и правомочных, коллективных органов, способных решать задачи практической экспертизы и теоретически обобщать свой опыт.
В большой статье Н.Д. Голева обсуждаются предмет, проблемы и вытекающие из них задачи юрислингвистики и лингвоюристики. Две последние различаются аспектом исследования: юрислингвистика изучает отношение языка к праву (юридический аспект языка), лингвоюристика -- отношение права к языку (лингвистические аспекты права).
Юридические аспекты языка потенциально содержатся в самом языке -- его естественных нормах и конвенциальных установлениях, восходящих к внутренним законам языка как стихийного образования. Во многих случаях естественная регламентация языка оказывается недостаточной и возникает необходимость правового регулирования отношений людей к языку, людей между собой по поводу языка, наконец, защиты самого языка как общенародного достояния. Языковое общение -- одна из форм социального взаимодействия людей, предполагающая регулярные противоречия и конфликты и, следовательно, необходимость их "цивилизованных" решений. Таковые решения (частные, связанные с конкретными следственными и судебными делами, и общие, связанные с законотворчеством по поводу языка) не могут осуществляться без участия языковедов, которые призваны соотнести решения (и принципы решений) с законами "нерукотворного" языка, отнюдь не лежащими на поверхности. Автор иллюстрирует данный тезис путем анализа многочисленных конкретных "юридических проявлений" русского языка. Например, в статье анализируются проблемы различного рода переименований и именований типа "Комсомольская правда" и "Московский комсомолец", имеющих ныне малое отношение к комсомолу (в том виде, в каком он существует сейчас). Обсуждается проблема свободы пользования языком и, в частности, свободы нарушения естественных норм. Автор исходит из необходимости такого рода нарушений (язык содержит в себе потенции творческого функционирования, предполагающего выход за пуристические рамки). Свобода нарушений, однако, должна иметь ограничения, в том числе и правовые, предполагающие ответственность за пренебрежение ими; к примеру, вопрос о том, имеет ли право автор закончить свой рассказ запятой, а редактор -- вычеркнуть ее, возникает на сложном пересечении правовых и собственно лингвистических аспектов, "разбираться" в котором должна юрислингвистика. Высокой степени достигла юридизация орфографии и пунктуации в связи с ее определяющей ролью на экзаменах - выпускных в школе и вступительных в вузе. Это требует лингвистического и правового обоснования. Сложными юрислингвистическими проблемами являются проблемы тождества текстов (при переводах, пересказах, воспроизведениях интервью и т.п.). Например, "перевод" устной речи для публикации предполагает ее адаптацию; избирательное сохранение орфографии, стиля, особенностей произношения дает возможность субъекту речи рассматривать такого рода избирательность как нарушение его прав или намеренную инвективу.
Инвективность текста -- одна из центральных проблем современной юрислингвистика. Способы ее выявления, лингвистического и юридического обоснования (в их единстве) не разработаны, опора на толковые словари, не предназначенные для лингвоюридических оценок, весьма сомнительна. Контекстуальный анализ инвективных текстов в правовом аспекте слишком сложен и не имеет пока достаточной прецедентной базы. В статье анализируются конкретные случаи из юрислингвистической практики, связанные со словесным оскорблением, и лингвистические проблемы, порождаемые им.
Важное направление юрислингвистики -- постановка и исследование лингвоэкологических вопросов, связанных с правом человека на языковую среду, в которой он чувствовал бы себя достойно и комфортно. Никто не должен вторгаться в эту среду ("дом бытия") без ведома "хозяина". В статье анализируются случаи нарушения языкового права человека и общества. Они связаны с произвольными переименованиями, нарушением привычных нормы (например, переноса слов в газетных текстах), засильем иноязычными элементами, речевой агрессией, связанной, в частности, с активизацией в печати (радио, телевидения) "непечатной" (обсценной) лексики, различных форм манипулирования языком для сокрытия достигаемых целей (реклама, политика, психологическое воздействие). Автор теоретически и на конкретных примерах обосновывает мнение о необходимости правового регулирования такого рода эксплуатации языка.
Значительное место в статье занимает вопрос о специфике юридического языка и принципам его взаимодействия с языком естественным. Содержание единиц юридического языка детерминируется системой права, функционирование которой требует жесткой их (единиц) семантизации. По этой причине юридический язык стремится к полюсу условности по отношению к естественному языку. Однако это стремление не может быть абсолютизированным, поскольку право (система законов, в частности) обращена к обществу и должно быть понятным им. Эта двойственность языка права может быть глубоко изучено только юрислингвистикой и лингвоюристикой. В особенности это касается юридической герменевтики. Автор утверждает, что толкование законов -- это не только толкование терминов, но и того естественного языкового субстрата, на котором законы написаны, а самое главное -- их диалектического взаимодействия в рамках закона единства и борьбы противоречий.
В статье А.Н. Сперанской ставится проблема соотношения официальных, юридически закрепленных, представлений о языковых явлениях, входящих в сферу права, и обыденных представлений о них рядовых носителей языка. Юрислингвистика должна изучать не только первые, но и вторые, так как функционирование языка права происходит в обыденном ментально-языковом субстрате. Автор иллюстрирует это положение путем анализа оппозиции "свой -- чужой" в народных и правовых представлениях. Он утверждает, в частности, что отношение рядовых русских к хищениям государственной собственности более снисходительное ("у государства меньше не станет"), чем к частной, в отличие от юридически закрепленного отношения к государственной и частной собственности. Этот тезис обосновывается путем обращения к наивной риторике, отраженной в пословицах. Таким же образом анализируется отношение русского народа к правде и лжи. Существенно различается и отношение официального права и народной морали к словесному оскорблению. Первая предполагает разнообразие мотивов оскорбления и разной оценки его по этой причине.
Касаясь в связи со сказанным практики юрислингвистической экспертизы, автор отмечает, что существует принципиальная разница между умышленным оскорблением и невольным, но доказать разницу нелегко, поэтому необходима либо система особых помет в толковых словарях, либо наличие словарей "специфической" лексики с изложением принципов ее существования. Традиционные толковые словари не отвечают этой задаче. Настоящая лингвистическая экспертиза должна учитывать особенности сферы общения, речевые роли участников общения, общую речеязыковую ситуацию. Автор анализирует каждую из этих особенностей на конкретном "судебно-лингвистическом" примере, выводя из него общие положения о лингвистической экспертизе в связи со словесным оскорблением.
В статье Мансуровой В.Д. рассматриваются факты удачных и неудачных попыток юрислингвистической экспертизы текстов СМИ, вызвавших иски по ст.152 ГК УК "О защите чести, достоинства и деловой репутации граждан". На основе анализа практики рассмотрения подобных дел в краевых и районных судах автор обосновывает необходимость создания постоянно действующих при судах или временно создаваемых экспертных советов по проблемам корректности вербальных видов коммуникации. Данный орган, по мнению автора публикации, должен давать непредвзятую квалифицированную характеристику фактов нарушения информативных прав личности в различных видах коммуникации. В состав данных советов предлагается вводить не только лингвистов и юристов, но и социологов, психологов, журналистов.
В статье О.С. Иссерс ставится проблема оценки вербальной агрессии как факта языка и права. Рассматриваются способы ее решения в американской юриспруденции и в Гражданском кодексе Российской Федерации, где она представлена неоднозначно. Размытые критерии, по мнению автора, не могут быть положены в основу юридической квалификации речевых действий. Это определяет необходимость описания речевых действий, цель которых -- оскорбить, унизить предполагаемого оппонента. Данный тип речевого поведения рассматривается в рамках стратегического анализа дискурса, при котором учитываются когнитивные установки говорящего на результат своих речевых действий. Подчеркивается, что необходим учет и неречевой ситуации, детерминирующей речевые интенции и способы их воплощения. Данные положения иллюстрирует анализ конкретных уголовных дел. На их фоне речевая стратегия оскорбления представляется как реализация разнообразных речевых тактик, которые в статье подробно характеризуются с использованием различных публикаций в российской прессе. Так, стратегия дискредитации оппонента (А.Б. Чубайса) в статье в газете "Правда" достигается приемами: загадка, литературная аллюзия, псевдологический вывод (провокация), гипербола, неоправданное ожидание и др. Выявлены продуктивные речевые тактики нанесения обиды, издевки и оскорбления: прямое оскорбление, косвенное оскорбление, развенчание притязаний, навешивание ярлыков. Каждая из них подробно характеризуется и иллюстрируется примерами из средств массовой информации.
В статье Т.В.Чернышовой стилистический узус языка современной газеты рассматривается через категорию узуально-стилистического комплекса. В силу присущих этому комплексу внутренних противоречий представляется возможным показать, как работает механизм узуально-стилистического комплекса в современном газетно-публицистическом тексте и какая деталь этого механизма предопределяет появление в текстах инвективных языковых элементов, выводящих их (тексты) за пределы официально принятых или неофициально закрепленных в обществе морально-этических норм.
В статье доктора юридических наук Ю.В. Голика и доктора экономических наук Н.Н. Энгвера рассматривается исторический и современный контекст понятия герменевтики -- толкования текстов закона. Авторы увязывают герменевтику с философской и лингвистической проблемой понимания в ее исторической перспективе. В этом плане интерпретируются такие понятия герменевтики, как пророчество, экстраполяция, разумение, смысл, значение, текст, контекст. Авторы считают, что герменевтические проблемы на практике возникают в результате кризиса доверия авторитетам, а разрешение его они видят в выходе на новое понимание реальности. В ситуации непонимания, порожденной сказанным, ни государство, ни наука, ни искусство, ни религия не управляют более смыслом жизни, и герменевтика помогает излечить человека от самообмана жизни.
Авторы рассматривают значения терминов "толкования", "трактовки" в истории науки, начиная с римского права. В современной гуманитарной герменевтике они особо выделяют суждения К. Шмитта, Г. Кельзена, Э. Бетти. В связи с идеями последнего в статье обсуждается проблема соотношения юридической и исторической герменевтики. Герменевтика, по мнению авторов, невозможна в обществе, где доминирует произвол правителя, который может истолковать свои указы вопреки общим словам и их общепринятым смыслам и правилам герменевтики. Авторы подробно иллюстрируют правила герменевтики, приводят с этой целью 30 тезисов ("закон, изданный на благо государства следует поддерживать также и толкованием",: "к соглашению об одном вопросе можно прийти из разных побуждений" и др.). Анализируется вклад в герменевтику суда присяжных как особого института права: с присяжных спрашивали не о том, совершил ли подсудимый преступное деяние, а виновен ли он в том, что совершил его. "Виновен" и "совершил" -- не синонимы, эти слова имеют различные толкования и смыслы. Ставится вопрос о вкладе российской юстиции в толкование законов. Обсуждается герменевтический аспект проблемы неисполнения приказов.
В разделе "Значение юридической герменевтики для уголовного права" рассматриваются значения некоторых юридических терминов (вор, привилегия, закон и др.) в их историческом развитии. Авторы полагают, что герменевтика, стремясь к глубине постижения жизни и права, должна учитывать субкультуру преступного мира и изучать художественную литературу, проникая в человеческие души.
Перечень работ по юрислингвистике | Домашняя страница Н. Д. Голелва