Я тя сёдня в деревне ПРИГОЛУБЛЮ". Исходное слово таких рядов выступает как детерминирующий элемент (дериватор), по отношению к остальным оно реализует свои активно-деривационные потенции. "Сцепка" дериватора и дериватов подчинена более общим коммуникативным потребностям.
Деривационные потенции слова проявляются двояким образом: как способность слова детерминировать лексико-деривационные ряды и как способность заполнять позиции детерминируемости. Последние отчасти соотносятся с традиционными онтологическими параметрами слова (типа степеней членимости, мотивированности, идиоматичности), отчасти независимы от них. Для понимания характера взаимодействия онтологического и функционального планов слова как носителя деривационных потенций важно учитывать такие структурно-семантические проявления деривационного функционирования слова как перспективное ( от простого к сложному) и ретроспективное ( от сложного к простому) направления деривации в эпидигматическом ряду, поскольку они непосредственно связаны с речевым механизмом морфемного синтеза и анализа.
Условия включения лексико-деривационного механизма в речи весьма разнообразно. Объективные факторы включения-особые семантические и синтаксические характеристики контекста, в частности, совпадение семантики "шага" текстовой деривации и деривационной семантики, различающей слово- дериватор и слово-дериват. Субъективные факторы-прежде всего прагматические установки, определяющие актуализацию формального плана слова (прежде всего его внутренней формы); большую роль здесь играет метаязыковой компонент речевой способности, продолевающий статику морфемных структур слова и включающий семантику морфем в семантику контекста в целом.
Особую роль в теории деривативной лексикологии играет понятие " деривативный контекст" ; такой контекст включает (с высокой степенью вероятности) механизм лексической деривации; его особые свойства способствуют формированию соответствующих субъективных установок говорящего. Отсюда зависимость детерминируемой позиции от детерминирующей части контекста с высокой степенью прогнозируемости первой на основе второй. Например: "И стала я теперь НАХЛЕБНИЦЕЙ, да ещё у кого самого нет/.../" (из письма З.Гиппиус). Появление прогнозируемой словоформы ХЛЕБА в данном контексте высоковероятно. Коммуникативная нерелевантность замены этой словоформы ( скажем, на словоформу КАРТОШКИ) говорит о неслучайности связи дериватора НАХЛЕБНИЦА и дериватора ХЛЕБ, о включенности механизма морфемного анализа (его объект-слово НАХЛЕБНИЦА) и его участии в построении высказывания в целом. Принципиальной задачей деривативной лексикологии является описание специфики деривативных контекстов, исчисление их корпуса (в русском языке) и типология.
Не менее важен вопрос о типах коммуникативных значимостей текстовых "сцепок" в лексико-деривационных рядах: прагматических, семантических, синтаксических. Существенны и такиепараметры типологии, как разделение деривационно актуальных и неактуальных тексовых сопряжений однокоренных слов, различение "чистых" повторов слова и его эпидигматического развития, формально-семантической и супплетивной деривации и т.п.
Верификационный аспект теории деривационной лексикологии может быть связан с экстенсивным исследованием большим массивов текстов разных жанров (разных авторов) и выявление статистической картины деривационного функционирования слова в тексте. Интенсивный план верификации предполагает экспериментальный подход к текстовой деривации. Весьма эффективным здесь оказывается использование деривативных контекстов с пропуском детерминируемого слова; такой эксперимент дает возможность изучения порождающих возможностей контекста и измерения деривационного потенциала разного типа слов.
Перечень работ по общему языкознанию | Домашняя страница Н. Д. Голелва