Голев Н. Д. Труды по лингвистике

Н. Д. Голев

Юрислингвистика: русский язык -- право -- образование

В докладе делается попытка рассмотрения проблемы взаимодействия филологического и юридического образования. В частности, обосновывается общественная востребованность их совмещения. В общем виде она вытекает из широкого и регулярного пересечения зон действия права и языка. Мы полагаем, что данный предмет (стык языка и права) должна изучать особая отрасль знания, которую мы называем юрислингвистикой. Подробно об этом говорится в сборниках научных трудов "Юрислингвистика-1, 2, 3", опубликованные в Барнауле в 1999, 2000 и 2001 гг). В статьях сборника исследуется вопросы взаимодействия языка и права (соответственно -- лингвистики и юриспруденции) в различных социальных сферах: в журналистике, в экологии (языковое право как разновидность экологического права), в политику (наиболее актуальны в этой сфере многочисленные вопросы государственного языка и языка национальных меньшинств в многоязычных странах), в экономике и бизнесе (огромное количество конфликтов возникает в связи с разным толкованием текстов договоров, обязательств, приказов и других документов).

Из всего разнообразия таких выходов юрислингвистики в широкое социальное пространство остановимся подробнее на ее пересечениях со сферой образования.

Сделаем анализ их связи на примере взаимоотношений филологического образования с юридическим образованием.

Одно из стратегических направлений развития высшего гуманитарного образования в России связано с углублением и расширением зон пересечения различных социогуманитарных дисциплин.

Применительно к филологическим дисциплинам (в частности, лингвистического цикла) оно может осуществляться по крайне мере по трем направлениям. Во-первых, лингвисты "приходят" на другие факультеты с языковыми курсами; у данного направления в российском высшем образовании имеется большая традиция. Во-вторых, можно представить "приход" студентов разных факультетов к филологам: социологов -- на курсы по социолингвистике, психологов -- по психолингвистике, искусствоведов -- по эстетическому анализу языка (художественных текстов) и т.п.; это направление мало представлено в практике вузовского образования. Наконец, в третьих, и сами филологи могут готовить таких специалистов в "пересекающихся зонах", которые смогли бы решать специфические задачи общества, требующие умений со смежным профессиональным содержанием.

Рассмотрим сначала общий (социально-образовательный) аспект востребованности юрислингвистики в российском обществе.

Потребность в специалистах в образовательной сфере, обладающих одновременно профессиональными знаниями в лингвистике и юриспруденции, в настоящее время в обществе весьма велика. В частности, это проявляется в следующем.

Потребность общеобразовательных учреждений. Во-первых, необходимость филологического обеспечения правовой деятельности общества имеет массовый характер, так как развитие правового государства вовлекает в нее все большее число граждан. Первичное восприятие и понимание ими юридических документов осуществляется через государственный (русский) язык, на котором они написаны. Понимание (толкование) юридических текстов, опирающееся на знание законов русского языка, касается каждого гражданина, поскольку на русском языке (в его юридической разновидности) пишутся законы и постановления всех уровней, дается правовая оценка различных действий и деяний, выносятся постановления и приговоры; на естественном национальном языке ведется состязание обвинителя и защитника, на нем сообщают те или иные факты и мнения участники процесса на любой его стадии. Во-вторых, существует немало прямых выходов рядовых носителей в сферу права в связи с конфликтной природой естественного языка: неправильное понимание речевых произведений, оскорбления, обманы и другие речевые действия могут сделать простых граждан истцами и ответчиками, а также свидетелями или присяжными заседателями. В-третьих, в связи с развитием демократических институтов все большее число рядовых граждан без специального юридического образования (например, депутатов разных уровней, присяжных заседателей и т.п.) вовлекается в законотворческую и законоисполнительскую деятельность.

Все это предполагает необходимость усиления юридического аспекта в школьном курс риторики русского языка, а лингвистического аспекта -- в курсах обществоведения и основ права, в курсах русского языка в вузах на всех факультетах.

Потребности юридического образования. По-прежнему актуальны вопросы повышения лингвистической подготовки студентов юридических вузов и других учебных учреждений, которые прямо или косвенно связаны с подготовкой специалистов-правоведов. Курсы русского языка (прежде всего риторики, культуры речи) осуществляются в них, как правило, филологами без специального юридического образования, поэтому в них нет глубокой проработки специфики юридического функционирования русского языка, особенностей его употребления и анализа в области права. Это является причиной того, что многие документы юридического характера, появляются на свет недостаточно грамотными в лингвистическом отношении, а отсюда и в той или иной мере ослабляется их правовая дееспособность. Об этом постоянно говорят сами юристы, и рубрика "Культура" речи" регулярна во всех периодических изданиях по правоведческой тематике. Это касается и лингвистической трактовки документов разного рода: от текста конституции до текста контракта конкретного лица с конкретной фирмой.

Учреждениям высшего и среднего юридического образования необходимы специалисты-филологи, которые способны вести лингвистическую подготовку будущих юристов в тесной связи с их непосредственной профессиональной подготовкой.

Далее проанализируем специальные потребности лингвоюридической и юрислингвистической специализации на филологических факультетах вузов России, которые вытекают из социальной значимости явлений на стыке языка и права и регулярной актуализации проблем, возникающих при правовом регулирования рече-языковых конфликтов.

Юрислингвистические аспекты. Большое число конфликтных ситуаций, предполагающих необходимость их юридического разрешения, возникает в силу противоречивого характера самого языка и его речевого функционирования. Эти ситуации требуют сложного анализа специалистов, умеющих мыслить и как лингвисты, и как юристы. К таковым умениям относится лингвистическое толкование текста законов и других юридических документов Особую значимость обретают специальные проблемы: языковое манипулирование в области воздействия на общественное сознание (предвыборные технологии, психологическое воздействие через язык; юридические аспекты перевода, лингвистические аспекты авторского права представляет коммуникативно-речевой аспект языка, а именно -- прагматический, поскольку язык является средством воздействия на психику и поведение других людей, нередко -- средством манипуляции. Существует множество специальных проблем, связанных одновременно с юриспруденцией и лингвистикой и требующих для своего решения специалистов, компетентных в обеих областях: юристы должны обладать профессиональными знаниями в вопросах о том, какие свойства языка влияют на его конфликтное функционирование, приводящее его в сферу права, например, как раскрывать способы речевого манипулирования другими людьми или идентифицировать личность по голосу.

Правоведы признают огромную роль языка как орудия убеждения, как способа воздействия на общество в целом и на отдельную личность в частности -- убеждение подследственного в целесообразности признания, суггестивное воздействие на суд, в частности суд присяжных.

Лингвоюридические аспекты общественной потребности в юрислингвистике актуализируются в России в связи с укреплением в обществе идей гласности, правового государства и частного предпринимательства.. Так, например, в связи с последним увеличивается роль служебной документации, включенной в юридические сферы: протоколы, служебные постановления, тексты договоров, контрактов, заключений, служебная переписка, ходатайства, жалобы простых граждан и т.п., они имеют массовый характер и предполагают высокую культуру для их составления, понимания и исполнения. Данный аспект юридической техники является весьма значимым для многих административных работников и служащих правоохранительных органов (секретарей-референтов, юрисконсультов, судебных исполнителей и др.). Соответственно этот аспект должен быть представлен на таких филологических специальностях, как "Документоведение", "Связь с общественностью", "Референтология", "Филологическое обеспечение профессиональной коммуникации".

Потребности журналистского образования. Многократно отмечалось увеличение в современном российском обществе конфликтных ситуаций, которые порождены речевой продукцией СМИ. Прежде всего это конфликты, приводящие к сложным делам о защите чести и достоинства граждан. "...Сама специфика этих дел такова, что она вообще-то не находилась в поле зрения профессиональной подготовки юристов. Деликты такого рода совершаются с помощью продуктов речевой деятельности или посредством этой продукции. Здесь corpus delicti заключен в самом тексте. Никаких других источников доказательств по делам этой категории быть не может ...- все в тексте. И анализ текста, понимание текста не всегда было доступно даже хорошо образованному юристу"/Актуальные проблемы права СМИ, 1997, с.87/. Все это означает, что работники средств массовой информации, с одной стороны, и работники правоохранительных органов, с другой стороны, должны иметь представление о языковой и правовой специфике такого рода дел. К их числу относятся и дела, связанные с тождеством текстов при переводе, вторичном использовании или текстовых заимствованиях.<>

***

Таким образом, социальный заказ на специалистов в области юридической лингвистики в современном обществе достаточно значителен (широк и разнообразен). От того, как филологические факультеты (в тесном сотрудничестве с юридическими факультетами) организуют выполнение такого заказа (и подобных ему) во многом зависит их будущее в нынешней системе образования, ориентированной во многом на реально востребованных специалистов.

К началу страницы


Перечень работ по лингводидактике | Домашняя страница Н. Д. Голелва