1. Юрислингвистические аспекты.
Большое число конфликтных ситуаций, предполагающих необходимость их юридического разрешения, возникает в силу противоречивого характера самого языка и его речевого функционирования. Эти ситуации требуют сложного анализа специалистов, умеющих мыслить и как лингвисты, и как юристы. К таковым умениям относится лингвистическое толкование текста законов и других юридических документов Особую значимость обретают специальные проблемы: языковое манипулирование в области воздействия на общественное сознание (предвыборные технологии, психологическое воздействие через язык; юридические аспекты перевода, лингвистические аспекты авторского права представляет коммуникативно-речевой аспект языка, а именно -- прагматический, поскольку язык является средством воздействия на психику и поведение других людей, нередко -- средством манипуляции. Существует множество специальных проблем, связанных одновременно с юриспруденцией и лингвистикой и требующих для своего решения специалистов, компетентных в обеих областях: юристы должны обладать профессиональными знаниями в вопросах о том, какие свойства языка влияют на его конфликтное функционирование, приводящее его в сферу права, например, как раскрывать способы речевого манипулирования другими людьми.
Правоведы признают огромную роль языка как орудия убеждения, как способа воздействия на общество в целом и на отдельную личность в частности -- убеждение подследственного в целесообразности признания, суггестивное воздействие на суд, в частности суд присяжных.
В связи с экспертным аспектом филологической деятельности уместно сказать о том, что в 2001 году утверждена и зарегистрирована в Министерстве юстиции РФ Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГДЭДИС)
2. Лингвоюридические аспекты.
С развитием правового государства увеличивается роль служебной документации, включенной в юридические сферы: протоколы, служебные постановления, тексты договоров, контрактов, заключений, служебная переписка, ходатайства, жалобы простых граждан и т.п. -- имеют массовый характер и предполагают высокую культуру для их составления, понимания и исполнения. Данный аспект юридической техники является весьма значимым для многих административных работников и служащих правоохранительных органов (секретарей-референтов, юрисконсультов, судебных исполнителей и др.). Соответственно этот аспект должен быть представлен на таких филологических специальностях, как "Документоведение", "Связь с общественностью", "Референтология", "Филологическое обеспечение профессиональной коммуникации".
Потребности журналистского образования
Многократно отмечалось увеличение в современном российском обществе конфликтных ситуаций, которые порождены речевой продукцией СМИ. Прежде всего это конфликты, приводящие к сложным делам о защите чести и достоинства граждан. "...Сама специфика этих дел такова, что она вообще-то не находилась в поле зрения профессиональной подготовки юристов. Деликты такого рода совершаются с помощью продуктов речевой деятельности или посредством этой продукции. Здесь corpus delicti заключен в самом тексте. Никаких других источников доказательств по делам этой категории быть не может ...- все в тексте. И анализ текста, понимание текста не всегда было доступно даже хорошо образованному юристу" (Актуальные проблемы права СМИ. М., 1997, с.87). Все это означает, что работники средств массовой информации, с одной стороны, и работники правоохранительных органов, с другой стороны, должны иметь представление о языковой и правовой специфике такого рода дел. К их числу относятся и дела, связанные с тождеством текстов при переводе, вторичном использовании или текстовых заимствованиях.
Таким образом, социальный заказ на специалистов в области юридической лингвистики в современном обществе достаточно значителен (широк и разнообразен). От того, как филологические факультеты (в тесном сотрудничестве с юридическими факультетами) организуют выполнение такого заказа (и подобных ему) во многом зависит их будущее в нынешней системе образования, ориентированной во многом на реально востребованных специалистов.
Перечень работ по лингводидактике | Домашняя страница Н. Д. Голелва