Латинский | Русский | NB |
incolae terrae naturam scientiis superant | обитатели земли превосходят натуру знаниями | |
non solum in terra, sed etiam in aqua sunt bestiae | не только на земле, но даже и в воде есть животные | |
saepe viri fallunt, tenerae non saepe puellae | часто мужчины обманывают, не часть нежные девушки |
fallo = "обманывать tener = "мягкий, нежный" |
calidarum regionum bestiae magnitudine sua nostrarum regionum bestias longe superant | животные жарких стран по своей численности превосходят [животных] наших регионов |
обрати внимание в лат языке родительный падеж (regionum) обыкновенно стоит перед определяемым словом (bestiae) |
multae urbes, olim clarae nunc dirutae iacent | многие города, некогда знаменитые, теперь лежат разрушенные |
обрати внимание прилагательное I скл (multae) отн к существительному III скл (urbes); каждое из слов этой связки скл по своему типу склонения |
in pace artes et litterae florent | в мире искусства и литература цветут | |
tempestates marium periculosae sunt | морские бури опасны | |
nonnullae arbores non unum saeculum vivunt | некоторые деревья не один век живут | |
gratius ex ipso fonte bibuntur aquae | приятнее воды пьются из самого источника | |
ad litora maris Tyrrheni in Italia multae paludes sunt | у берегов моря Тирренского в Италии имеются многие болота | |
aliae bestiae hominem visu, aliae auditu superant, omnes vero homo superat mente ac ratione | некоторые звери человека зрением, другие слухом превосходят, но воистину всех превосходит человек умом и разумом |
aliae: aliae = "одни: другие" vero = "действительно, но, однако, же" supero + abl = "превосходить чем-либо" |
etiam bestiae arma habent: equus - ungulas, taurus - cornua | даже животные имеют оружие: конь - копыта, бык -- рога | arma = "оружие (защитного типа)", только во множественном числе |
et parvae domus et ingentia aedificia Romae erant | и маленькие дома и большие здания были в Риме | Romae = "в Риме"; на вопрос "где" географназвания I склонения (на -a) ставятся в род падеже без предлога |
magnae saepe res non ita magnis copiis sunt gestae | великие вещи часто не совсем большими силами делаются |
non ita = "не совсем" sunt gestae от gero обрати внимание прилагательное I скл (magnae) отн к существительному III скл (res); каждое из слов этой связки скл по своему типу склонения |
oppidum Remorum, nomine Bibrax, ex itinere magno impetu Belgae oppugnare coeperunt | городок реморов, Бибракс по названию, бельгийцы начали осаждать с ходу с большим напором |
coeperunt от coepi (глагол настоящего времени, употребляется только в настоящем) ex itinere = "с ходу, без подготовки" magno impetu = "с большим напором"; творительный образа действия, творительный в качестве обстоятельства в латязыке часто употребляется без предлога |
Scipionis filiae ex aerario dotem acceperunt, quia nihil illis reliquerat pater | дочери Сципиона из эрария (госсокровищница) приняли приданое, ибо отец им ничего не оставил | |
Aut prodesse volunt aut delectare poetae | Или полезными, или развлекать хотят поэты | poetae - мн число от poeta = "поэт" - сущ м рода, но I скл |
Belgae moleste ferebant populi Romani exercitum hiemare atque inveterascere in Gallia | бельгийцы тяготились тем, что войско римского народа зимовало и укоренялось в Галлии | fero moleste = "тяготиться" |
Terentii fabellae propter elegantiam sermonis putabantur a C. Laelio scribi | фабулы Теренция из-за элегантности речи написаны, как полагают, Ц. Лелием | fabellae scribi - именит+инфинитив |
expectare vero dum hostium copiae augerentur summae dementiae esse iudicabat | а ждать усиления неприятельского войска он признавал верхом безумия |
augerentur [et] equitatus summae dementiae esse = "было высшей глупостью" родительный свойства при глоголе вин+инф (esse) |
Sp. Tarpeius Romanae praeerat arci | Начальником над римской крепостью был Спурий Тарпей | praesum dat = "стоять во главе чего-либо" |
In hac fuga Numidae insidiati sunt ei | Во время этого бегства нумидийцы устроили на него покушение | insidiati sunt от insidior dat = "устроить засаду к-л" |
Reliquae Pergamenae naves cum adversarios premerent acrius, repente in eas vasa fictilia conici coepta sunt. | Когда остальные пергамские корабли все ожесточеннее теснили противника, как вдруг на них посыпались глиняные горшки |
cum = "когда"; обрати внимание: подчинительный союз стоит в середине придаточнего premo = зд: "прижимать" de quibus supra mentionem fecimus = "о которых мы упомянули ранее" conici = "метаться (in eas, то есть в пергамцев)" -- пассив |
Окончания латинских слов | Окончание ae