Грамматика латинского языка в таблицах

Окончания латслов (примеры)

имя прилагательное и слова, скл как прилагательное. винительный падеж

Латинский Русский NB
Parem autem te deo pecunia non faciet Не деньги сделают тебя равным богу
Libentissime itaque illum audiebam quasi ferentem de morte Поэтому я с особой охотой слушал, как он выносит приговор смерти
et eam feci grandem, non quantum erat Это "нечто" я представил себе огромным - не в меру настоящей своей величины
absentem amicum vituperare peius est, quam praesentem laudare бранить отсутствующего друга хуже, чем хвалить присутствующего peius = "хуже" - ср. степень от malus
Et invenit me periclitantem quidem graviter desperatione indagandae veritatis Она нашла меня в большой опасности: отыскать истину я отчаялся
[Caesar] certior factus ab Titurio omnem equitatum pontem traducit По получении об этом известия от Титурия, Цезарь перевел по мосту всю конницу
anno ducentesimo sexagesimo quarto Romani primam de Carthaginiensibus victoriam navalem reportaverunt в 264 году римляне одержали над карфагенянами первую морскую викторию обрати внимание на порядок слов: primum de Carthaginiensibus victoriam = primum victoriam de Carthaginiensibus
Bassum Aufidium, virum optimum, vidi quassum, aetati obluctantem Повидал я Ауфидия Басса: этот превосходный человек изнемог в борьбе со старостью
Is Ascanius abundante Lavinii multitudine florentem iam atque opulentam urbem matri relinquit Этот Асканий, видя чрезмерную многолюдность Лавиния, оставил матери уже цветущий и преуспевающий город abundante multitudine - отмороженный творительный
cum his legionibus legatus Q. Pedius in interiorem Galliam missus est с этими легионами К. Педиус был послан во внешнюю Галлию
Proximum vero est ex iis quae traduntur Porsennam discedentem ab Ianiculo castra opulenta Из существующих объяснений правдоподобнее то, по которому Порсена, отступая с Яникула, оставил в дар Риму богатый лагерь
Evander habitum formamque viri aliquantum ampliorem augustioremque humana intuens rogitat qui vir esset Евандр, видя, что стоящий перед ними несколько выше человеческого роста, да и осанкой величественней, спрашивает, кто он таков intuens от intueor vt = "пристально глядеть на"
ampliorem humana = "более полная, чем человеческая" - творительный сравнения
C. Servilius Ahala Spurium Melium novis rebus studentem, manu sua occidit Ахала Мелия, стремившегося к перевороту, убил собственной рукой occidit от occido
Illo enim modo maior pars terrae maiorem tui partem haberet et minorem minor В таком случае большая часть земли получила бы большую часть Тебя, а меньшая - меньшую
Quin immo ubi me ille pater in balneis vidit pubescentem gaudens matri indicauit Наоборот, когда отец мой увидел в бане, что я мужаю, он радостно сообщил об этом матери
duplici victoria ovantem Romulum Hersilia precibus raptarum fatigata orat ut parentibus earum det veniam когда Ромул праздновал двойную победу, Герсилия, сдавшись на мольбы похищенных, просит даровать их родителям пощаду ovantem от ovo = "торжествовать"
fatigo abl = "утомлять чем-либо"
do veniam = "извинять" det - сослаг
Adiciunt miracula huic pugnae: silentio proximae noctis ex silua Arsia ingentem editam vocem О битве этой рассказывают и чудеса: будто в ночной тишине из Арсийского леса раздался громовой голос
Talem nunc esse habitum tuum cogita qualem Vergilius noster vatis inducit iam concitatae et instigatae Пойми, ты теперь в таком же состоянии, в каком та пророчица, которую наш Вергилий изобразил исступленной и воспламененной
ipsumque Ambrosium felicem quendam hominem secundum saeculum opinabar, quem sic tantae potestates honorarent: Самого Амвросия я с мирской точки зрения почитал счастливым за тот почет, который ему воздавали люди, облеченные высокой властью
ita sentio et saepe disserui Latinam linguam non modo non inopem, sed locupletiorem etiam, quam Graecam так полагаю и часто рассуждаю, что латинский язык ни только не только не беднее, но богаче даже, чем греческий non modo: etiam = "не только: но и"
вин+инфинитив
Dicam enim quid sentiam: puto fortiorem esse eum qui in ipsa morte est quam qui circa mortem Скажу тебе, что думаю: по-моему, умирая, человек мужественнее, чем перед смертью
Ita etiam te, vita vitae meae, grandem per infinita spatia undique cogitabam penetrare totam mundi molem Я представлял себе так. Ты, Великий, на бесконечном пространстве отовсюду проникаешь огромный мир
Non habemus itaque ista ocliferia nec emptorem decipimus nihil inventurum cum intraverit praeter illa quae in fronte suspensa sunt Нет у нас бьющих в глаза приманок, мы не морочим покупателя, который, войдя, ничего не отыщет, кроме вывешенного у двери
An vero non tu feceras me et discreveras me a quadrupedibus et a volatilibus caeli sapientiorem me feceras? Разве не Ты сотворил меня, не Ты отличил, от животных и сделал разумнее небесных птиц?
is mihi videtur amplissimus, qui sua virtute in altiorem locum pervenit, non qui ascendit per alterius incommodum et calamitatem мне видится более уважаемым, тот кто своей добродетелью достигает более высокого положения, а не тот кто восходит вверх через неудачу и бедствие другого qui = здесь "тот который" с причинно-следственным оттенком
videtur от video пассив
si te videro celebrem secundis vocibus vulgi, quidni ego tui miserear, cum sciam quae via ad istum favorem ferat? А если я увижу, что благосклонные голоса толпы превозносят тебя, как же мне не пожалеть тебя? Ведь я знаю, каким путем попадают во всеобщие любимцы!
Quid ergo? non ibo per priorum vestigia? ego vero utar via vetere, sed si propiorem planioremque invenero, hanc muniam "Что же" мне не идти по стопам предшественников?" - Нет, я воспользуюсь старой дорогой, но если найду другую, короче и ровнее, то сам ее вымощу

Окончания латинских слов | Окончание em

Грамматика латинского языка | Табличный перечень